收購英文動詞的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列股價、配息、目標價等股票新聞資訊

收購英文動詞的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦黛安娜.惠特尼阿曼達.賽思頓-布倫寫的 欣賞式探詢的力量:正向創變實務指引【暢銷增修版】 和莊琬君,韋爾的 全新制新多益聽力:金色證書 (附MP3)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站各種「取得/獲得」英文差別比較: Get, Obtain, Acquire, Gain ...也說明:較為「不正式」,但也沒有那麼不正式,因為GET 用途太多,算是萬用動詞。 下面acquire / obtain / gain / earn 的相關例句,用get 替換,80% 以上都 ...

這兩本書分別來自城邦印書館 和倍斯特出版事業有限公司所出版 。

東吳大學 法律學系 黃心怡所指導 林其鋒的 ODM契約之擔保、補償及責任限制條款比較研究 (2013),提出收購英文動詞關鍵因素是什麼,來自於擔保、補償、違約救濟、損害賠償、責任限制、委託設計製造契約。

而第二篇論文中國文化大學 俄國語文學研究所 雅芭庫莫娃所指導 方柏凱的 二十世紀近十年俄語經濟與商業之詞彙及術語 (2005),提出因為有 的重點而找出了 收購英文動詞的解答。

最後網站收購英文verb則補充:【收購英文】L6 Unit 16 – Mergers and acquisition 1. acquisitions (n.) ... 英文收購英文verb 收購合併英文acquire收購acquisition動詞繡球英文收購 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了收購英文動詞,大家也想知道這些:

欣賞式探詢的力量:正向創變實務指引【暢銷增修版】

為了解決收購英文動詞的問題,作者黛安娜.惠特尼阿曼達.賽思頓-布倫 這樣論述:

全球知名欣賞式探詢發展與實踐先鋒x正向創變之作 聚焦組織正向核心(Positive Core),打造企業正向創變模式! 二十年歷久不墜AI經典鉅作|推動強項為本變革的權威指引   特別收錄──欣賞式探詢國際創新實例   財星(Fortune)全球500大企業強力推薦   ★美國亞馬遜書店讀者四顆半星激讚好評   ★Step by Step迅速學會「欣賞式探詢」   ★欣賞式探詢(AI)最佳工具書   ★世界各地企業學習中心、商業學校、大學指定用書   只要學會「欣賞式探詢」Appreciative Inquiry,   便能迅速引領個人、團隊、組織與社區進入全新運作模式,   激發全方

位領導效能,提升組熾效能與員工投入度!   「欣賞式探詢」(Appreciative Inquiry, AI)是備受全球讚譽的組織變革做法,它透過人們參與研究、討論,並奠基在有效「強項」,而非嘗試修補缺點,來創造工作績效的巨幅成長。書中提供八種成果導向的應用模式,搭配背景多元的組織案例,詳細解說AI的實際作法。   欣賞式探詢1985年推出至今,已成為AI領域最具權威且最好使用的指引,引領您如何運用最新的想法與最新的實踐作法。全新增修版提供全新範例、工具與使用AI去創造正向變革持續力的技巧;增加全新章節,分享獲奬社區應用欣賞式探詢的創新實例。 各界領導人士正向推薦   ◎莊淑芬,WPP

集團台灣區董事長暨奧美大中華區副董事長   ◎鄧雲暉,AICCP國際認證領導教練學院校長   ◎連庭凱,B型企業協會(B Lab Taiwan)理事長   ◎余文偉,世界宣明會(中國)前營運總監   ◎吳熙琄,台北茵特森創意對話中心創辦人與執行長   ◎吳靜媛,Lumina Learning Taiwan共同創辦人   ◎吳明烈,國立暨南國際大學諮商心理與人力資源發展學系特聘教授   ◎林秋鴻,鴻揚科技有限公司總經理   ◎林龍森,PSA華科事業群慈善基金會執行長   作者簡介 黛安娜.惠特尼博士Diana Whitney, Ph.D.   她是欣賞式探詢、大型組織發展與靈性領域的領導

者,三十多年來一直主導正向變革的理論與實踐。先後創立國際顧問公司「正向創變企業」(Corporation for Positive Change, CPC)和共同創立社會建構主義智庫「陶斯研究院」(The Taos Institute)。為財星100強企業、全球跨信仰團體和專業協會等組織客戶服務,為領導者提供意見、設計和引導社會創新、策略文化變革、收購合併與領導力發展等領域。 阿曼達.賽思頓-布倫Amanda Trosten-Bloom   她是「正向創變企業」(CPC)首席顧問,洛基山正向創變中心(Rocky Mountain Center for Positive Change)共同創

辦人,陶斯研究院(The Taos Institute)院士;也是國際知名資深顧問,善用欣賞式探詢作大型和長期協作變革與社區參與項目。主要針對戰略規劃、文化變革、以及企業、非營利組織和地方政府的領導和項目發展。 審校者簡介 徐佩賢 Dorothy Tsui   先後創立正向創變企業(Corporation for Positive Change, CPC)的大中華和香港中心,現為正向創變企業的合夥人、首席顧問、領導團隊成員及亞洲區代表,致力於亞洲及大中華區內教授和推廣欣賞式探詢的運用,擔任其全球欣賞式探詢和正向創變英文、中文認證課程的資深導師,並協助不同組織設計和實行共創變革項目,推行正

向的持續變革。 樊舒琦 Amanda Fan   現為正向創變企業-亞洲顧問團成員、國際教練聯盟專業認證教練(International Coach Federation, Professional Certified Coach)、AICCP國際領導教練認證學院督導教練及管理顧問公司合作教練。曾任職於:ICF Taiwan秘書長、自我領導力教練,教育基金會教育專業董事、國民中小學校長及教學視導,透過後現代課程、差異化教學、專案式學習等學習者導向之多元學習模式,實踐人類發展信念之適性教育。   作者序 致全球華文讀者的一封信 出版序 欣賞式探詢──由精神至實踐,共創美好

正向之路/徐佩賢 審校序 引動欣賞式探詢的整全力量/樊舒琦 推薦序一 正向,是一個沒有損失的選擇/鄧雲暉 推薦序二 實踐個人改變,轉動美好世界/連庭凱 推薦序三 以正向之名,傳遞組織正能量/吳明烈 各界推薦佳評如潮 前言 引文 第一章 什麼是欣賞式探詢? 第二章 欣賞式探詢的做法選單 第三章 欣賞式探詢的八個原則 第四章 欣賞式探詢的施行:從源起到現今的實踐 第五章 欣賞式探詢的準備期 第六章 選擇肯定式主題 第七章 發現:欣賞式訪談與細節 第八章 夢想:未來的景象與聲音 第九章 設計:為價值觀與理想塑造實體 第十章 命運:受啟發的行動與即興創作 第十一章 欣賞式探詢:規劃社群的流程 第十二

章 欣賞式探詢為什麼有效 附錄一 關於正向創變企業/正向創變企業-亞洲 附錄二 關於作者群 附錄三 譯注 附錄四 注釋   作者序 致全球華文讀者的一封信   認識徐佩賢Dorothy Tsui是我們的榮幸;由相識到相知,我們深受她的德才兼備,以及在香港、大中華與亞洲其他地區發展「欣賞式探詢」與「正向創變」的決心和熱誠所感動。她現為正向創變企業(Corporation for Positive Change)的首席顧問,並先後創立正向創變企業-亞洲、大中華與香港正向創變中心,更是AI培訓導師與引導者(facilitator)當中的佼佼者。非常欣喜有如此卓越的實踐者用心翻譯我們的著作

,祝願她的天賦能讓更多人受到鼓舞和注滿力量。   自1980年代起,「欣賞式探詢」(Appreciative Inquiry, AI)已被廣泛應用在文化、策略、項目開發、併購整合等不同領域的挑戰,它涉及世界各地的企業、非政府組織、社區和政府,其流程引發了前所未有的協作和創造力。本書《欣賞式探詢的力量》於2003年首次發布,至2010年推出增修版,已幫助不少領導者,顧問和內部變革人員瞭解AI的歷史和背景,提供不同情境下的分步指導和個案應用研究,而此書亦一直被視為AI最實用、最易理解的參考叢書。   我們深信「欣賞式探詢」是一門藝術,也是一門科學;透過無限的創意和想像,讓它活現生機。我們誠意邀

請您視這本書在AI旅途上是一位智慧滿盈的合作夥伴,讓它為您提供信息、啟發和力量,再讓您加以調整、完善和設計您自己獨特的方案計畫。歡迎您加入「欣賞式探詢」的大家庭,匯合與日俱增的團隊領導和實踐者,釋放「欣賞式探詢」的威力。   黛安娜.惠特尼博士 阿曼達.賽思頓-布倫 2018年8月 出版序 欣賞式探詢──由精神至實踐,共創美好正向之路   《欣賞式探詢的力量》這本經典著作,一直是我多年來看過最全面的欣賞式探詢(Appreciative Inquiry, AI)專業實踐者指南。書中涵蓋AI的豐厚理論基礎、操作原則及流程等核心概念,兩位作者也無私地分享了她們運用AI的心法和竅門,當中

許多個案,包括重點的亨特道格拉斯(Hunter Douglas)窗簾個案研究,更是將AI的項目諮詢、設計、以至操作和跟進,每個步驟的細節完美整合,具體呈現。   本書主要集中說明AI在共創項目方面的運用,也是最爲人熟悉和最顯威力的用途,較多用於組織與社區發展;時至今日,透過不同專業背景實踐者的努力,AI的用途已延伸至團隊建立、教練輔導、家庭與關係輔導、個人發展與精神健康、領導力培養、組織學習等,只要能保留AI的精神和精髓,未來AI的發展和應用範疇可望更多元、更廣泛。   對於AI實踐者而言,本書是必備的參考書;若您有意進一步瞭解和鑽研AI,建議根據您手上項目的實際情况,依照本書的指引做點實

踐,從中反思和不斷學習,或是參加相關的實務操作者課程,有助靈活實踐。   AI的精髓並不在於理論或流程,那些當然是基本;要領略個中精髓,先要始於由我們自身經歷AI的威力,而每個人的歷程也不盡相同。在經歷人生最低谷的時候,實踐AI讓我重拾力量,從個人的深刻體驗中培養對AI的信念,它的威力强大,不僅僅是一個工具。   AI爲我帶來最大的改變是自身的世界觀,以及對人、和人與人之間關係的看法。AI讓我對這個世界重拾盼望(Hope),和對人重拾信心(Faith)。只有重拾這些人性基本才能讓人重建關係,邁步向前。   AI也是讓每一個人把他們最好的一面能夠呈現出來,當您實踐越多AI,您和您的受衆會更

有能力欣賞和運用個人强項,進而轉化成集體力量,注意力也會由個人轉移到群體。這是一個謙卑的過程,讓人能自我產生力量,逐步有策略有計畫地把「夢想」和「實際」結合;在講求實際行動、效率、成效之同時,帶動群體和個人投入正向建設,超越口號和感覺良好的層次,創造理想未來和實質成效。   要發揮AI最大的威力,實踐者最重要的心法,就是對人的潛能與正向可能性有堅强的信念。尤其在面臨重大挑戰和困難時,大部分人也集中在解决問題,投放精力在困難的人和事上,這往往會帶來更大的壓力和負面情緒;而作爲AI的實踐者,我們就是要讓人有力量不斷帶動和衍生正向動力,無論任何處境也能看到潛能和機遇,懷著盼望,匯聚力量,互相支持,

一起積極向前。   誠摯邀請您──由精神層次到實踐,齊來共創並實現屬於我們的美好世界!   最後,我要感謝在生命中伴我同行的各位導師、夥伴、客戶和親友;感激兩位作者Diana與Amanda的悉心啟發與教導,以及在正向創變企業(CPC)路上認識的全球夥伴,合力為個人、家庭、團隊、組織與社會等不同領域引發持久正向發展。   這本欣賞式探詢經典鉅著得以在台灣順利出版,我衷心感謝諸多台灣好友與各界合作夥伴的協助,包括:行動學習教練(CALC)賀忠民;正向創變企業-亞洲顧問團成員,掌握國際管理顧問創辦人,中華正向發展協會理事長洪震宇;正向創變企業-亞洲顧問團成員,ICF PCC教練樊舒琦。   

國際教練聯盟台灣總會(ICF-Taiwan Chapter);台灣行動學習協會(WIAL-Taiwan);引導者論壇(Facilitators’ Forum);B型企業協會(B Lab Taiwan);中華民國組織學習協會;T-space: Taiwan教師空間:許伯安執行長,陳佩英教授,鄭毓瓊老師;東吳大學心理系王叢桂教授;中央研究院化學研究所研究員趙奕姼;中華民國紳士協會社會大學校長林石青;國際供應鏈產業人才發展經理施玉婷小姐;陳韻華教練等。   感謝各界好友熱心支持與無私推廣,協辦不同型態的新書分享會、工作坊、論壇、講座等相關活動能夠帶到不同受眾面前。透過大家的分享與行動,喜見更多朋友

在「共創正向改變」的旅途上結伴同行!(在台灣、香港的正向創變與AI系列活動,詳情請見p.340)。   同時我也要感謝為本書推薦的各界領導正向人士,包括:WPP集團台灣區董事長暨奧美集團大中華區副董事長莊淑芬;AICCP國際認證領導教練學院校長鄧雲暉;B型企業協會理事長連庭凱;世界宣明會(中國)前營運總監余文偉;台北茵特森創意對話中心創辦人與執行長吳熙琄;Lumina Learning Taiwan共同創辦人吳靜媛;國立暨南國際大學諮商心理與人力資源發展學系特聘教授吳明烈;鴻揚科技有限公司總經理林秋鴻;PSA華科事業群慈善基金會執行長林龍森;凱洛格管理諮詢公司專家講師魏開誠。感謝您們在百忙之

中抽空閱讀本書,第一手無私分享個人對欣賞式探詢的反思與觀點,為讀者提供在生活中體現欣賞式探詢精神的靈感。   更要特別感謝出版事業團隊:譯者陳淑婷小姐,感謝您引領讀者走進中文譯本世界;審校者樊舒琦小姐,感謝您的用心以專業教練與ATB引導者角度,確保中文譯本如實傳達出欣賞式探詢(AI)的精髓;感謝專案編輯吳穎安小姐的專業與創意;視覺設計吳念澄小姐、編排設計羅凱維先生的出眾設計,讓這本書美感呈現。 ◎徐佩賢Dorothy Tsui CPLP® 正向創變企業(Corporation for Positive Change, CPC)合夥人,領導團隊成員暨首席顧問 正向創變企業-亞洲與大中

華暨香港中心創辦人 審校序 引動欣賞式探詢的整全力量   以往,當我還在教育領域中,協助學生找到優勢智能、開展自己的天賦、讓每一個孩子找到安身立命之處,是我所投入的教育機構的使命。進到專業的教練領域後,欣賞式探詢(Appreciative Inquiry, AI)剛好是我入門學習教練技能的主要精神,也是我現在進行教練(coaching)經常融入的探詢方式,所以,我對AI一直都有一種「真的有效」的親切感,對於它的源起和整合群體智慧的實際運作方式也更加好奇。   可惜的是,到目前為止,在台灣要找到中文的AI相關書籍,實在相當少。去年Dorothy Tsui提到要將這本書翻譯成中文,邀請我加

入出版行列,令我感到既榮幸又興奮。榮幸的是能夠為AI大師之作的中譯本審校,協助部份翻譯工作,為人與組織的發展工具之中文化貢獻一份心力;興奮的是,我可以仔細探究AI的寶典,從核心哲學與多元應用的面向學習AI的精髓。我非常期待這本書的中文版,能夠讓使用中文的人士、組織或社群,有機會深入認識AI,並且在他們需要運用AI的時候,提供可用的實質協助。   就我個人的觀察,在台灣的教練界、引導界與顧問界,AI的「4-D循環」是經常被運用的模組。詳讀這本書之後我發現,「4-D循環」只是AI的一部份,並不是完整的AI運作;在D1的「發現」階段之前,還有一些影響「4-D循環」成效的關鍵地基。如果您想運用AI來

引發自己、自己的組織及所屬社群的最佳狀態,並創造更好的未來,與其直接跳入「4-D循環」的流程中,不妨先「Discovery(發現)」AI的重要地基:運作模式、八大原則、準備期和肯定式主題的挑選,藉由這些過程,逐步為自己、為組織或為社群,做好心態與環境的基礎建設,再啟動「4-D循環」來建構AI系統,為長期、永續的AI文化紮根。   除了這些實用作法,如何讓已經展開的正向行動持續長期運作,更是每一個組織或社群領導人所關心的事情。當我讀到一家傳統的製造公司導入AI,走過一關又一關的挑戰,並轉化成一個全球領先的創新建材集團;跨信仰、跨國度的社群,透過AI讓人們在全球展開長達六年的對話,進而為更美好的

世界而合作;成員背景與價值觀分歧多元的城巿,運用AI 讓公民真正直接參與巿政的規劃與執行,即使巿府官員更替依然運行;我多麼盼望,在我生長的這片土地上也能看到這樣美好的景象,萬紫千紅。   非常感謝Dorothy讓我有機會能參與欣賞式探詢專業知識與技能的中文化與實踐。誠摯希望藉由《欣賞式探詢的力量》這本書的中文版,為華人社會引介另一種與VUCA時代特性相融的思維與做法,不僅做為組織或社群面對VUCA時代的實用工具之一,也做為我們為生命創造價值的另一種可能途徑。 ◎樊舒琦Amanda Fan 正向創變企業-亞洲顧問團成員,AICCP國際領導教練認證學院督導教練 推薦序一 正向,是一個

沒有損失的選擇   管理大師彼得.杜拉克(Peter F.Drucker)曾說過膾炙人口的名言:「發揮人的長處,讓弱點不產生作用。」其實一直都是許多主管的困擾。這個聽起來很簡單易懂的道理,實際做起來卻是非常困難,尤其當人的問題排山倒海而來,到底該防弊還是興利,夠讓主管們傷透腦筋。   這些年當我在進一步介紹「教練」(Coaching)與「欣賞式探詢」(Appreciative Inquiry, AI) 時,更是讓主管們一個頭兩個大,由於AI的操作更不急於解決問題與改變什麼,而是把重點聚焦在探索已存在的優勢與強項,甚至價值觀與夢想,這個邏輯更直接挑戰了企業界行之多年解決問題模式,因此剛開始接

觸AI的主管們,總是對AI充滿質疑:   •保持正面心態當然很好,但正面能解決問題嗎?   •只說好話但迴避面對現實可以嗎,那現實誰來面對?   •只探索正向與優勢,那缺點不必改變了嗎?   •這樣操作有可能有結果嗎?   •有沒有更多成功的案例可以佐證它的可行性?   •把焦點只專注在最佳狀態真的可行嗎?真能協助企業發展嗎?   對於實際感受過AI強大的威力,才會多年來大量將這個概念運用在學校課程、培訓輔導與教練會談中,我其實對AI的力道非常肯定,尤其當AI的邏輯開始慢慢變成一種習慣之後,更能從中體會它帶給個人生活的實際幫助與改變。不過我也能同理企業界的擔心與憂慮,且的確需要更多的案例與

證據,來協助企業界更了解欣賞式探詢AI的功能、操作方式與限制。也因此,我非常開心看到這本結合實際案例,具體流程操作,與觀點整理的書籍終於翻譯出版。   首先,這本書的章節編排重點清楚且容易閱讀,可以讓讀者先掌握重點與大方向,再循序漸進深入探索自己有興趣的領域,搭配實際案例從中輔助穿插說明,更能讓讀者清楚欣賞式探詢AI所能達到的功能。除此之外,本書清楚列出操作的流程重點,以及4D中每個D需要達到的成果與目標方向,這一點更協助讀者了解如何執行欣賞式探詢的流程與步驟,讓應用可能性變得更高。對於需要清楚結構的企業主管、團隊引導師、企業教練與從事團隊共創的專業人士們來說,這是一本充滿故事性,但又非常兼

具實用性與收藏價值的工具書。   記得2016年8月,在幫《創建欣賞式團隊:用48個關鍵正向提問打造高效能團隊》(Appreciative Team Building: Positive Questions to Bring Out the Best of Your Team)撰寫推薦序時,曾特別說到欣賞式探詢本身,是個大膽的邀請和一個行動的呼籲,邀請所有讀者們試試看去使用這個正向的觀點與概念,嘗試去幫自己的團隊打造更正向的基因。兩年後的今天,這本書用大量的案例與可操作性,再次提出了AI的正式邀請,邀請如你我一般,在乎組織發展與變革的議題、關注人才啟發與培育、重視企業價值與願景的人們,都能加

入這場正向變革的革命,一起透過實踐AI,讓「組織可以成為有意義的資源,一個可以創造更美好世界的媒介」。   這是個選擇而已,   況且選擇正向不會有任何損失,   何妨讓我們一起試試! ◎鄧雲暉博士Psy.D Sandy Teng AICCP國際認證領導教練學院校長,蘭盈國際管理有限公司董事長 推薦序二 實踐個人改變,轉動美好世界   小小人性,大大不同      幾個月前,我帶三個女兒參加了一場專為兒童舉辦的嘉年華活動,主題是迪士尼卡通動畫電影《冰雪奇緣》(Frozen)。活動內容不外乎扮成公主拍照、DIY手作蠟燭、歡唱主題歌,甚至還能溜冰。我的孩子分別為七歲、五歲、三歲,這

個活動對她們來說就像天堂一樣美好。(在我寫這篇序當下,兩個小的還穿著公主裝及蓬蓬裙在辦公室裡跑來跑去,連衣服都是她們自己挑選的)。排隊將近一小時後,終於能買票了,當時我靈光一閃,指著新台幣500元(約莫18美元)的門票,要女兒們注意看。   我問:「妳們覺得大家都付得起這個票價嗎?」女兒點點頭。   「我們要不要來問問看,如果有小朋友付不起500元,他們還有什麼方法可以入場呢?」   她們乖乖跟著我走向窗口的售票員詢問:「請問有提供弱勢兒童參加活動的方式嗎?像那些付不起全額票價的家庭?」   售票員回答:「週一到週五上午11點到下午5點,都可以免費入場。」   大女兒Dudu機靈答道

:「但那時候小朋友都要上學。」   「沒錯。」我說。   「所以他們沒辦法參加。」Dudu回答。   我說:「那麼來想想看,我們等了這麼久,好不容易能進去了,但其他不能進去玩的小朋友怎麼辦?」   「這不太公平。」   「那我們該怎麼做?」我問。   她們猶豫了一下,尤其最小的Mumu才三歲,而且這可是充滿吸引力的《冰雪奇緣》。   最後Dudu說:「我們不應該進去。」   「好。」我答道,「Puka?Mumu?大家都同意嗎?」   這開場的序言,似乎不太符合慣例,但我相信,身為三個年幼孩子的父親──敞開心胸與孩子真誠相待,勢必能引領她們親身經驗,開放但不預設立場的提問與對話

是多麼神奇;它也能呼應本書的中心思想,呈顯內心的指南針,指向我們原有的人性光輝,透過「欣賞式探詢」(Appreciative Inquiry, AI),釋放人們的內在力量,實踐共好的夢想。(包括我的孩子,她們已經在無形中親臨AI了!)   我現在的旅程,一切都從「發現如何運用企業的力量行善」開始。這樣的念頭從未出現在我過去職涯中,以前生意和公益向來分開進行,先賺錢再做好事。在我共同創辦亞洲B型企業運動和台灣第一家B型企業「DOMI綠然能源」時;我心中有兩個願景:一是引領徹底翻轉業界生態的運動,二是透過企業網絡來發揮實質影響力。   B型企業風潮的宗旨在於:重新定義企業的成功。所謂成功,不只

是致力打造可獲利且具影響力的商業社群,更在於建立新的經濟體系,用新的方式衡量成功:也就是考量人類、社群及大自然的福祉。   我在這趟旅程中學到的是,只要認清共同的人性之光,該做的事便不言自明;我們的決定和解決方案也許可能較不尋常(就像三個孩子決定不參加《冰雪奇緣》嘉年華一樣)。但組織會用自己的方式邁向共同目標,身在其中的人們也會協力實現這個願景。例如,在全球60多個國家推動B型企業運動──就是公司內部的創變者,在亞洲也已有16國的企業家、投資者、政策制定者、學者及媒體共同投入此一運動。   回顧台灣自身,就如台灣在地的茶籽堂、台灣傳產企業的嘉澎塑膠、PADI教練發展中心的台灣潛水,以及創造

環境與社會影響力能源社會企業的DOMI綠然能源──共同推動的企業環境倡議活動「240」,鼓勵企業運用自家產品、服務及夥伴影響力,以整體的力量對抗氣候變遷,並促進能源轉型。   「240」倡議,在本書提到AI的「4-D循環」,四家企業先「發現」(Discover)彼此最具意義、效能的資源與能力。再進入「夢想」(Dream)階段,以發現的紮實優勢為基礎,建構共同的夢想。第三個階段則開始「設計」(Design),創建理想的運作模式,以實踐夢想。第四個階段則為「命運」(Destiny)階段,進一步強化整個合作體系的積極正向文化,使彼此連結成緊密的網絡,支持、推動共同的願景。   如果你是……   

內部創業家、新創家、政界人士、社區營造推動者。   或是渴望在組織、社區乃至社會做出正向改變的人士。   「欣賞式探詢」將提供所需的工具「4-D循環」──發現、夢想、設計、命運,用正向積極的力量,催生支持改變的基礎體系。   成為自己期許的改變,引領他人共創美好世界。 ◎連庭凱Corey Lien B型企業協會(B Lab Taiwan)理事長,DOMI綠然能源共同創辦人 推薦序三 以正向之名,傳遞組織正能量   這是一本值得閱讀的好書。促進組織變革與發展是組織領導人的首要任務。組織變革發展是持續演進的過程,需要有具體可行的方法,方能達到最佳成效。成功的組織變革在於能夠一

切為改善而改變,而非為改變而改變。   本書《欣賞式探詢的力量》匯集了專業理論與實務,進而提出組織變革發展的有效作法,透過組織夥伴的共同探究,進而形成行動共識,為組織發展共創價值,在這過程中,組織成員是彼此的學習資源與成長動力,彼此相互欣賞以營造優質的生命能量場。全書內容架構完整,共計十二章,分別探討什麼是欣賞式探詢、欣賞式探詢的做法選單、欣賞式探詢的八個原則、欣賞式探詢的施行、欣賞式探詢的準備期、選擇肯定式主題、發現:欣賞式訪談與細節、夢想:未來的景象與聲音、命運:受啟發的行動與即興創作、欣賞式探詢:規劃社群的流程、欣賞式探詢為什麼有效。各章內容論述清晰且能融入具體實務運作,堪稱為精湛之作

,足為各界人士參用。   組織變革是一種心靈變革與正向變革,唯有持續提升組織成員的心靈能量,進而積極傳遞正能量,充分展現正向思維與行動,方能發揮變革的綜效。期待欣賞式探詢的力量為組織變革擴展新境界,注入豐沛的組織活水,讓正向變革成為一種優質的組織文化,實現學習型組織的理想。   ◎吳明烈Ming-Lieh Wu 國立暨南國際大學諮商心理與人力資源發展學系特聘教授,中華民國組織學習協會理事長 第一章 什麼是欣賞式探詢?現在被顧客問到「欣賞式什麼?你說的欣賞式探詢是什麼?」,我們都不會再感到意外。但在一個充斥著權力、策略、結構、問題和利潤這些名詞的商業環境中,這幾個字被放在一起就算不是互

相矛盾,也會讓人感到不太自然。不過,當客戶體會到「欣賞式探詢」的威力和潛力後,他們便會說:「我們想要導入欣賞式探詢,但,若是要在組織裡面推得動並且被廣為使用,鐵定要給它一個不同的名稱。」欣賞式探詢所研究的,就是當人們的各種功能展現出最佳狀態時,是什麼元素為人類系統注入生命力。這種促成個人與組織改變的做法,其基礎的假設在於:有關強項、成功、價值觀、盼望與夢想的提問與對話,本身就能帶來根本性的轉變。簡單地說,欣賞式探詢的觀點認為,人類能夠以最佳狀態進行組織規劃和改變,是探詢的連帶過程,而這個整個過程以肯定與欣賞作為基調。下列有關人性本質與人類組織規劃的信念,就是欣賞式探詢的基石:•人類無論是個別的

或是集體的,都擁有獨特的天賦、技能,並能夠為生命做出貢獻。•組織是人類的社會系統,能夠建立無數關係的能力源頭,這個能力藉由語言創造出來,並活在語言當中。•我們對未來的意象,是在社會互動中建構出來的,一旦經清晰描繪,就能引導個人與集體的行動。•透過探詢與對話這種人與人之間的溝通方式,人們可以改變注意力與行動,脫離分析問題的慣性,轉而專注在對未來更有價值的理想,以及更能帶來成果的可能性。話語創造世界,欣賞式探詢的語彙也不例外。有客戶將他們的欣賞式探詢倡議行動,命名為「狂熱者計畫」(The Zealous Program)、「雙和力」(The Power of Two)、「受價值啟發者」(Value

-inspired People),還有亨特道格拉斯(Hunter Douglas)所擬定的「聚焦2000」(Focus 2000)也是如此。在每一個案例中,公司品牌和「欣賞式探詢」這幾個字都持續蓬勃發展。隨著大家越來越瞭解欣賞式探詢的原則,並開始運用這些方法進行實際操作,他們會逐漸瞭解它到底有多正向,以及跟平日的工作方式有什麼不同。如要更完整形容和瞭解欣賞式探詢,就必須從字義上好好思考這兩個字。欣賞:肯定與增值欣賞,跟肯定、珍視及感謝有關。欣賞是一個動詞,本身就有雙重意涵:是一種表達肯定的行為,也是提升價值的舉動。我們再看看這些定義:

ODM契約之擔保、補償及責任限制條款比較研究

為了解決收購英文動詞的問題,作者林其鋒 這樣論述:

中文摘要在製造業者與其客戶或關鍵零組件供應商之契約中,擔保、補償及責任限制等三個條款,一直受到最多的關注。電子製造業是我國近二十年來經濟發展的最重要之行業,惟處在整個跨國供應鏈中,我國製造業者有許多重要契約無可避免地以英文版來簽署,且以美國特定州州法或其他習慣法法域之法律為準據法。從而,製造業者即應明瞭該法域之相關法律及契約實務。為了前述目的,本文從契約設計之觀點,首先檢視美國相關契約法之原理原則(包括習慣法(Common Law)、統一商法典(UCC)及美國法律整編契約法第二版(Restatement 2nd of Contracts)等等)中關於違約救濟、損害賠償、責任限制、擔保、補償等

議題之規定,並討論如何在不牴觸強行規定之前提下,以契約條款調整法律規範,俾當事人得到其實際上所需要的救濟。接著,本文探究聯合國國際貨物銷售契約公約及我國法對前述議題作出是否規定,並比較美國相關契約法之原理原則、CISG及我國法之異同,俾能避免誤解,增進契約協商之效益及效率;又美國相關契約法之原理原則對於損害賠償、擔保、補償等中有許多描述,比我國法之規定更為詳細明確,似得為我國將來修法之參考。最後,本文討論我國電子產品製造業者對契約擔保、補償及責任限制條款之運用實況,並以委託設計製造契約為例,建議擔保、補償及責任限制之範例條款,以說明前述法律規範如何反映至具體契約條文中,及如何以契約文句調整法律

任意規定。實務上,當事人於協商委託設計製造契約之擔保、補償及責任限制條款時,所常發生之爭議,亦一併提出討論並做出建議,期能成為國內電子製造業者之參考。

全新制新多益聽力:金色證書 (附MP3)

為了解決收購英文動詞的問題,作者莊琬君,韋爾 這樣論述:

不再從錯誤的答案中學習,從如何解題,徹底了解題目開始! 「聽力測驗試題」+「影子跟讀」+「寫加碼題」,三種學習方式搭配 巔峰化:聽力答題能力、專注力以及理解力! 突破傳統學習侷限,在最短時間內進步百分!    影子跟讀強化聽力「專注力」、加碼題強化靈活應答能力   獨創學習法─三種動物特性輔助,學習效果倍增   1.    獵豹:以最短時間完成題目,新制訊息量增多也不怕。   2.    貓頭鷹:了解試題設計和問題癥結,胸有成竹的應對新制新題型。   3.    浣熊:「加碼題」改良傳統學習上的侷限,讓你更靈活學習(學習倍速*2)。   補足傳統學習侷限,帶領讀者每一種題型好

好學,從打好基礎開始   不要再只單純寫試題讀解析,本書從聽力   Part1「照片描述」開始帶著讀者從認識題目開始,好好了解題目為什麼這麼問。   Part2「應答問題」:教你如何掌握回答各式疑問詞開頭的問句。   Part3「簡短問答」:寫完聽力練習,下一頁就是中譯和聽力原文,讓你馬上練習影子跟讀,加強聽力專注力,徹底讀懂聽力原文。浣熊加碼題,同篇聽力換個方式詢問也能把握分數。三個步驟持之以恆練習,分數馬上飆升,拯救寫多本模擬題,但分數卻停滯在某分段的困境。聽力專注力、聽力理解力、靈活應答力三個項目都要優化,分數才會顯著提升。   Part4「簡短獨白」:用三種動物循序漸進地學習,給你最

詳細的題目解析,不只告訴你對的答案,也教你避開聽力陷阱和聽出關鍵字,選出正確答案。   題目取材新穎+內容更豐富、更生活化的呈現+笑點十足   .新穎題材包含fuzzy, techie, a hiring freeze, kissing cam, kissing booth, black Friday, ugly wall,除了準備考試外,也聽懂外國人常聊的辦公室或日常話題。   .更有趣也生活化的主題,包含「超良心酪農場」、「鯨魚差點成為棕熊的餐點」、「日本奈良的鹿事件」、「日本嵐山猴子事件」和「鱷魚上演了大逃亡」等。   提升「慣用語答題」、回答「暗示性題型的答題」和「推論和整合」

能力   .試題設計中融入訊息量增多的試題,如:題目中包含好幾個機場情境,一次性強化考生聽力耳,下次聽到訊息即能做出歸類各情境與問題點,提升整合能力,能靈活應對訊息量多的題型。   .學到回答「暗示性題型的答題」能力,例如聽到一段「航空廣播」的內容,但題目卻緊接著詢問「直航航班」,或內容完全沒有提「國內新聞」,題目是:「下列何者是聽力原文中所提到的國內新聞?」,馬上聽到轉折句,一次就掌握關鍵答題技巧。   .對話或獨白中均融入數百則慣用語,每個慣用語都是解題重點,熟悉獨白或對話中學習慣用語,即可100%快速提升應對多變題型的能力。   Part 3對話90%為三人對話,究極強化新制中答

「3人對話」題目   .海量練習聽三人對話,習慣性聽三個人講話,實際應試時臨危不亂答完所有試題,多個人加入對話也不影響得分。   附一回模擬試題,學會解題技巧後馬上練習   .學會聽力四大單元的技巧後,反覆練習後做模擬試題效果最好,讓讀者有機會藉著寫題目實際運用答題技巧。每一道題目都附上詳盡的中譯和解析,讓讀者能夠完全掌握出題思路。  

二十世紀近十年俄語經濟與商業之詞彙及術語

為了解決收購英文動詞的問題,作者方柏凱 這樣論述:

在分析二十世紀近十年俄語詞彙構成狀態上,許多的語言學家,如:В.Г. Гак、Ю.Н. Караулов、В.Г. Костомаров、Л.П. Крысин、Г.Г. Тимофеева、А.Д. Швейцер、М.В. Китайгородская…等,注意到了一系列詞彙組成方式的改變,這些改變使這些詞彙產生了進入社會經濟、政治、文化生活等領域的過程。當然,在社會及歷史穩定的時代,語言發展的過程是有規律地、逐漸地,而且語言的改變所涉及到的是單獨的、為數不大的部分語言系統…但恰巧遇到歷史及社會的動盪時代,語言發展的過程會提前加速。根據學著的觀察:「語言改革的加速導致在時間單位上更多數量

的語言改變的產生,這些改變不斷地累積,但是都來不及改寫詞彙系統。」詞彙系統穩定的概念是Н.Ю. Шведовa所提出的,她曾寫到:「在長期動盪下詞彙系統的穩定性被保存下來,不會因為語義構詞過程的影響,或是語言內部或外部的強制遷移的影響,或是其他無關緊要的壓力的影響而改變…。」研究顯示,實際上,在二十世紀近十年的俄語中,所有語言穩定性的條件都被擾亂:構詞的過程不再是分階段且漸進的,詞彙系統獲得了大量的新詞與新義的補充,在積極派生過程的結果上形成許多的構詞詞族單位以及在不同詞彙系統層級中稱名功能條件的改變。所有的這些改變在數量關係上都涉及到如此可觀且像是經濟及商業的辭彙和術語一般具交際意義的語言層

級。學者認為:「…根本的改革首先涉及到的是經濟領域。我們生存的時代,是舊經濟原理喪失的時代,是新職業的時代,是新經濟文化形成的時代。在經濟發展中『市場』的出現是這個時代轉折的象徵。隨著『市場』而來的是一系列正在進行改變的新『經濟』詞彙的出現。而經濟學術語也去除了傳統極專業使用的界線。」這些正是作為在本論文中分析指定的辭彙層級狀態及顯示正在進行的語言過程的現實意義。本論文的創新在於分析在語言學文獻中還沒找到足夠描述、但具有很大的社會意義特點的辭彙單位上。本論文的研究目的是在二十世紀近十年俄語中經濟及商業的辭彙與術語的結構─語義及構詞的綜合描述。按照上述的研究目的可以解決下列問題:─確定二十世紀近

十年俄語經濟及商業的辭彙與術語的範圍;─給予經濟及商業的辭彙與術語的語義特徵;─分析所研究的詞彙階層元素間系統─結構關係的特徵;─從構詞特殊性及分支可能性的角度分析經濟及商業的辭彙與術語。本論文所使用的研究資料的辭彙單位是選自「二十世紀末俄語詳解辭典‧語言變革」,主編Г.Н. Скляревская,1998聖彼得堡出版。﹝Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения» / Главный ред. Г.Н. Скляревская. Санкт-Петербург, 1998 г.﹞」一書。選擇該本辭典作為

研究資料來源是因為該辭典完整地紀錄了作為本論文研究資料的辭彙層級。除了使用該本辭典外,為了分析研究資料使用下列辭典:「大俄語詳解辭典」,主編С.А. Кузнецов,1998年﹝С.А. Кузнецов. Большой толковый словарь русского языка. – Санкт-Петербург: «Норинт», 1998﹞;「俄語外來詞詳解辭典」,2000年﹝Толковый словарь иностранных слов в русском языке. – Смоленск: Русич, 2000﹞以及「俄語辭典」,主編А.П. Евгеньевая

,1983年第二版﹝Словарь русского языка: в 4-х томах (2-е изд.), под ред. А.П. Евгеньевой. – М.: Русский язык, 1983﹞及其他的辭典。為了確定那些有關於經濟與商業範圍的詞彙單位,必須先確定「經濟」與「商業」的定義。Экономика﹝經濟﹞ ─ ﹝源自於希臘文Oikonomika – 管理家務的方法﹞─﹝1﹞固定生產方式的生產關係的總合,社會經濟的基礎;﹝2﹞地區、國家、國家聯盟或全世界的生產單位和生產方式;﹝3﹞學習個別的生產與經濟領域的科學學科。Бизнес﹝商業﹞─﹝源自於英文Busines

s – 生意,工作﹞─﹝1﹞企業的活動;﹝2﹞轉義 任何與收入有關或是為獲利來源的活動類型。凡是屬於這兩個範圍的俄語詞彙都是本論文的研究客體。為了分析二十世紀近十年俄語中經濟及商業的辭彙與術語,我們從「二十世紀末俄語詳解辭典‧語言變革」中選出了1052個詞彙單位作為研究客體。本論文在分析這些研究資料時使用下列的研究方法:─語言學的描述;─成分分析;─數量統計。本論文研究的理論意義在於總結一系列關於從一個有交際意義的語言層級到另外一個層級的語言過程的轉換特性的問題。本論文研究的實際意義則是在於研究的資料可運用於現代俄語閱讀課程、術語專業課程等教學上,還可作為俄語專門課程或標準課程的準備教材上;以

及使用在翻譯及辭典學編纂上。本論文由前言、第一章、第二章、第三章、總結、參考文獻及附錄七個部分所組成。在「前言」中對本論文做了整體性的評論,包括選擇此題目的動機,說明本論文研究的現實意義和創新,本論文的研究目的和宗旨,並確定研究的方法和資料來源。在本論文的第一章「專門用語與術語的理論問題﹝Теоретические проблемы термина и терминологии﹞」中,將探討專門用語與術語概念的理論基礎及其與其他語言層級詞彙的區別。大部分社會活動範圍的現代科技、信息化及電腦化的出現導致了不同學科術語系統間新的相互關係的產生。現代科學、技術和生產往來的需求促進了語言訊息傳遞方式的

發展與更近一步的改進,在這些方式中那些被用來稱呼和標記不同人類活動種類的概念的詞彙與詞組在次語言中扮演了基本的角色。同時,在通用和專業詞彙間的相互關係也逐漸地加強,甚至出現了這樣的現象:「術語學如同語言的辭彙─語義系統的一部分與非術語間並沒有明確的認知與語言界線。」這也解釋了大部分出現在區分特別的術語規律性和與一般語言規律性的劃分的困難性。在語言學中存在著許許多多「術語」的定義。被В.Д. Бондалетов稱為最為扼要且明確的Б.Н. Головин的定義:「術語─是詞彙或是詞組﹝藉由主從關係所組成﹞,具有表示專門的意義,而這些意義是用來標示專業概念且被使用在了解和掌握這些術語的過程。而術

語系統─是相應的術語總合與固定知識、問題、專題、學派等彼此間在概念的、在詞彙─語義的、在構詞的、在文法的層級上相互關係。」而術語較為寬廣,同時是較為嚴謹的的定義是由В.Н. Прохорова所給予的:「術語─是用來稱呼某個生產、科學或是文化範圍的專業概念的詞彙或詞組。但術語不只是標示出該概念而已,還必須要有明確的定義。」В.П. Даниленко對於術語作出以下的定義:「術語─是專業使用範圍的辭彙﹝或是詞組﹞,是科學或是生產技術概念的名稱種類且具有定義。」而他對於術語學則作出了下列的定義:「術語學─支配不同生產、科學、文化、社會生活方面的術語是詞彙學的一部分。」在本論文中我們所採用的術語定

義是Т.Г. Соколовский所給予的。他曾說到:「術語就如同屬於科學或是專業使用範圍的且代表其專門概念的語言單位﹝可以是詞彙,或是主從關係所組成的詞組﹞,是固定特徵的總合並構成所謂的術語系統。」在本章節中,除了顯示不同學者間對於術語與術語學定義的解釋,並嘗試做出下列術語與一般詞彙不同的基本特徵:─對於固定使用範圍的固定性;─在該術語系統範圍中術語的單義性,而且沒有同義關係的存在;─合理定義的存在;─術語與一般詞彙間的語義區別:─一般詞彙通常是多義的;─在字典中一般詞彙的解釋通常比術語來得較為廣泛、較為不具體;─術語與概念間的相互關係是單一的;─術語的語義範圍較為具體且狹隘。第二章「經濟

與商業之詞彙及術語在結構—語義上的特徵﹝Структурно-семантическая характеристика лексики и терминологии экономики и бизнеса﹞」將分析二十世紀近十年俄語中經濟及商業的辭彙與術語的組成特徵,以及分析詞彙與術語的語義改變過程。根據語言學家М.В. Китайгородская, В.Г. Костомаров, Н.Г. Комлев等的觀察,二十世紀末經濟與商業的辭彙與術語在其構成上受到改變。而М.В. Китайгородская認為這些改變取決於下列因素:─新經濟管理模式的形成;─兩種經濟結構的存在─「市場」及「

重新分配」;─對於前蘇聯時期的傳統價值觀與準則的喪失;─新經濟關係客體的出現;─市場經濟行為模式的出現。學者們注意到「在我們眼前形成的『市場』經濟術語佔有舉足輕重的地位,並且與蘇聯時期的經濟詞彙產生了相當複雜的關係。」在第二章第一節中,我們主要在分析經濟及商業的辭彙與術語中許多的語言改變過程。首先,在其構成上會注意到的是─有大量的名稱從積極使用的辭彙中離開。這些詞彙或詞語通常反映的是蘇聯時期經濟關係的現象。例如:касса взаимопомощи﹝互助儲金會﹞─蘇聯時期在工會組織的成立下自願的勞動者聯合組織,目的是為了藉由股東的會費來給予彼此物質上的幫助[133];хозрасчет﹝經濟

核算﹞─是Хозяйственный расчет的縮寫﹝是計畫經濟管理的方式,而這種方式是建立在自負盈虧的基礎上﹞[659];пятилетка﹝五年計畫﹞─蘇聯時期:СССР國家經濟發展的五年計畫,該計畫通常由共產黨非常代表大會所通過的;這種計畫所實行的時期 [524];плановик﹝計畫工作員﹞─蘇聯時期:在規劃生產計畫的專家;計畫組織的工作人員[466];агропромышленный комплекс﹝農工綜合體﹞─國家經濟部門的總合體,從事農產製品的生產、保存、加工製造及運送到購買者手中的工作[40]。有許多使用在口語中的詞彙,如:稱呼貨幣單位的辭彙單位,也走進消極使用詞彙中

,例如:медь﹝銅幣﹞、медяк﹝銅幣﹞、медяки﹝銅幣﹞、рублевка﹝一盧布的紙幣或銅幣﹞, сторублевка﹝一百盧布紙幣﹞, червонец﹝十盧布紙幣﹞、четвертной﹝二十五盧布﹞、четвертак﹝二十五盧布﹞、трояк﹝三個盧布﹞、трешка﹝三盧布紙幣﹞等等。也有發現整個詞組群走進消極使用詞彙中的情形,例如:талон﹝票證﹞、талонный﹝票證的﹞、талонщик﹝用票證購買產品的買主﹞、талонная система﹝票證系統﹞、отоваривать талон﹝按票證供貨﹞; ОБХСС﹝反盜竊社會主義財產和投機行為局﹞、обэ

хаэсовец﹝反盜竊社會主義財產和投機行為局的工作員﹞、обэхээсник﹝反盜竊社會主義財產和投機行為局的工作員﹞等等。有趣的是,不僅那些和蘇聯時期經濟現象有關的辭彙走出積極使用詞彙的範圍,還有那些稍後過渡到市場關係時出現的辭彙,例如:ваучер﹝私有化證劵﹞─給予俄羅斯聯邦公民在國營企業私有化過程中獲得國營企業的股票和財產的國家公債﹝面額為一萬盧布﹞[122];ваучеризация﹝無償發給居民私股證劵﹞─無償發放居民私有化證劵;在私有化證劵的幫忙下吸引所有俄羅斯的公民朝向國營企業私有化的過程邁進[122];ваучерист﹝私股證劵販賣者﹞─﹝口語﹞專門買賣私有化有價證劵的

商人;私有化證劵轉賣商[123];ваучерник﹝私股證劵收購者﹞─﹝口語﹞和居民收購私有化證劵的商人[123];ваучерный─為ваучер的形容詞[123];ваучеродержатель﹝私股證劵持有者﹞─﹝專有名詞﹞無償地獲得國家私股證劵的人[123]...等等。上述詞彙在「二十世紀末俄語詳解辭典‧語言變革」中被判定為「絕對新詞﹝абсолютная новизна﹞」或「相對新詞﹝относительная новизна﹞」,但因為這些詞彙已經喪失其積極使用性並走進消極使用詞彙中。其他具有這樣語言改變過程的例子,例如:планово- распределительный

在字典中被歸類為絕對新詞,而планово-убыточный則被歸類為相對新詞,兩個詞彙雖然都是我們研究的詞彙階級,但都已經走出積極使用詞彙範圍。在分析資料時也發現到下列情況,那就是多義詞的其中一個意義或是某些意義走進消極使用詞彙。例如:Плановый這個詞的第一個意義是正在積極使用的詞彙─包含在計畫中可預見的計畫。而第二個意義─擬定實行完成計畫控制的計畫─則喪失其積極使用的意義而走進消極使用詞彙中。Рублевый的前三個意義是正在積極使用的辭彙:﹝1﹞為рубль的形容詞;﹝2﹞用盧布規定的、用盧布表示的;用盧布保證的;﹝3﹞用рубль做貿易。而第四個意義─在蘇聯及革命前的俄國時期─

指有價值的錢幣;非常的昂貴─則已經走進消極使用詞彙中。另外還有купон、благотворительность、валютчик...等詞都是這樣的情況。另外,也有多義詞的其中一個意義走進消極使用詞彙中,而其他意義返回到積極使用意義中的例子。例如:Спекуляция的第一個意義具有不贊成的意味─在缺乏物品的條件下收購商品,然後為了獲取利益而提高價錢轉賣商品─走進消極使用詞彙中。其第二個意義─為了獲取匯率差額所進行的交易所有價證劵的買賣企約─則是返回積極使用詞彙中。Дефицит的第一個與第二個意義均走進消極使用詞彙中─﹝1﹞引起強烈厲害爭執需求的﹝商品、設備等的﹞缺乏;﹝2﹞﹝口語﹞指供給

數量低於需求數量的東西或商品。其第三個意義─支出費用超過收入;虧損─成為積極使用的辭彙。除此之外,還有карточка、план...等詞也有相同的情況。總體上來說,在參考資料中我們發現了54個走進消極使用詞彙範圍的單詞與詞組。在此同時,我們也發現了相反的現象,有就是由消極使用詞彙走進積極使用詞彙的現象。這樣現象的單詞與詞組共計有143個。例如:демпинг﹝傾銷﹞─在國外市場用低價販賣商品﹝比國內價格或國際市場價格還要低,有時甚至低於成本價﹞,是一種銷售市場實極的鬥爭與佔領的方式之ㄧ[199];департамент﹝司、局、部﹞─中央機關或是這類中央或地方﹝例如:市政府等﹞行政機關的一個

部門,有時是指更高的國家機關的部門[201];брокер﹝掮客﹞─為了鑑定有價證劵、商品買賣的契約並已獲得自己客戶帳單的中間商[113];лат﹝拉特﹞─拉脫維亞的國家貨幣單位,該貨幣單外在1991年取代盧布流通於市面上[351]...等等。經濟與商業的詞彙和術語的改變過程也半隨著大量的「絕對新詞」和「相對新詞」的出現,這些詞彙和術語的出現通常決定了稱呼經濟與商業範圍的新事物和新現象的必要性。在研究資料中共計有254個「絕對新詞」和132個「相對新詞」,分別列舉如下:Антикоммерческий─相對於коммерческий,不以獲利為目標的[53];аудит─由審查專員或審查檢查員

所進行的獨立的企業財務報表檢驗 [66];ФСНП─為Федеральная служба налоговой полиции的縮寫,意指﹝俄羅斯﹞聯邦稅務警察局[655]。另外還有бартеризация、бизнес-план、ценовой、фьючерс、фермеризация...等等,均為絕對新詞。在這些絕對新詞中我們發現了大量與口語或俚語形式的新詞,而這些口語或俚語形式的新詞是由語言學家,如,В.Г. Костомаров, Г.Н. Скляревская, М.В. Китайгородская,所證實的一系列有關於上述的形式單位進入到另一語言層級的觀察結果,例如:кусо

к─﹝口語、低俗用語﹞意指一千盧布[348];башли─﹝俚語﹞鈔票[76-77];башлять─﹝俚語﹞因為...而付錢給某人﹝通常是大金額的﹞[77];юкс─﹝俚語﹞意指盧布;鈔票[692];грин (грины)─﹝俚語﹞意指美金[183]。下面是相對新詞,例如:антиреклама﹝反面廣告﹞─吸引消費者對於品質低劣的商品的注意﹝目的是促使生產者對於其商品作改進或改善﹞[54];некоммерческий﹝非商業的﹞─不以獲取收入或利潤為目的的﹝在市場經濟條件的情況下﹞[421];галопирующий﹝奔馳的﹞─非常快速地、躍進式地、急劇地增加或發展﹝在通貨或價格方面﹞

[167];這個詞彙單位在積極使用的結果下產生了下列詞彙單位галопировать─﹝轉義、經濟術語﹞非常快速地、躍進式地改變;急劇地放大或增加﹝在通貨或價格方面﹞[167],另外還有венчерный、сертификация、рефинансирование、факторинг...等等詞彙。在研究中還發現部分的絕對新詞詞彙自邊緣地帶返回到積極使用詞彙的現象,例如:брокерский﹝經紀人的、掮客的﹞─брокер的形容詞[113];бартер﹝易貨貿易﹞─企業間或國家間商品或條件的直接交換;用這樣的手法獲得的商品或東西[75];разгосударствление﹝國家或中央的權

利下放﹞─國家所有權由中央支配到另一種合作的、集體的或是混合的形式的改革;其反義詞為 огосударствление﹝國有化﹞[531]...等等詞彙。研究顯示,在經濟與商業詞彙上語義的改變、詞彙單位由核心移向邊緣地帶或由邊緣地帶移向核心的遷移、在一系列詞彙意義的積極使用性、或是其他創新的過程,在總體上而言,對於詞彙的結構組織有很大的影響。就某一方面來說,就是出現了大量的新的辭彙單位;而另一方面來說,也就是在意義的對立性、在基本意義上的相似性、在功能─修辭上的轉移、在詞彙─文法或其他特徵上的改變。在研究中發現創,新的過程造成大量在所指物內容上屬於相近的、相同的或是同一類型的辭彙的形成,例如:

─вклад﹝存款、投資﹞、вливания﹝投資、注入資金﹞、вложение﹝投資、存入﹞、инвестиция﹝投資﹞;─капиталист﹝資本家﹞、бизнесмен﹝生意人、實業家﹞、воротила﹝巨頭、大亨﹞、коммерсант﹝商人﹞、предприниматель﹝企業家﹞、 промышленник﹝企業主﹞;─держатель﹝持有人、持票人﹞、владелец﹝所有人﹞;─облигация﹝債劵﹞、акция﹝股票﹞、вексель﹝期票票據﹞;─застой﹝停滯、蕭條﹞、депрессия﹝蕭條﹞、стагнация﹝停滯、不景氣﹞...等等。也有在所指

物內容上屬於相互對立的辭彙的形成,例如:дестабилизация﹝不穩定﹞≠ стабилизация﹝穩定﹞дефляция﹝通貨緊縮﹞≠ инфляция﹝通貨膨脹﹞перестройка﹝改革﹞≠ квазиперестройка﹝假改革﹞коммерческий﹝商業的﹞≠ некоммерческий﹝非商業的﹞обезналичивание﹝轉為非現金﹞≠ обналичивание﹝轉為現金﹞也有在功能修辭上具有相關性的辭彙產生,例如:перестройщик﹝口語,贊同改革者﹞– перестоечник﹝改革擁護者﹞наличка﹝口語,現金﹞– наличность﹝現

金﹞доллар﹝美金﹞– баки﹝俚語,美金﹞– баксы﹝俚語,美金﹞– грины ﹝俚語,美金﹞– зеленые﹝口語,美金﹞– зелененькие﹝口語,為зеленые的小表愛﹞在研究資料中有少部分的辭彙是屬於同音義異詞﹝омоним﹞,也就是在具有相同的外觀與發音,但具有不同的意義。這類的辭彙通常只有其中一個是與我們所研究的經濟與商業範圍有關,另外一個通常與其它語言層級有關,例如:акция¹ ─由股份公司所發行的有價證卷並給予其持有者從股份公司的利潤中獲得固定收入﹝股息﹞的權利[45-46];акция² ─為了獲得某種目的而進行的舉動[46];купюра¹ ─在文

學作品、電視節目中的縮減、刪節﹝通常是由於新聞檢查機關的意見﹞[347];купюра² ─固定票額﹝票面價值﹞的紙幣、紙鈔、有價證劵﹝股票、債劵﹞[347];развал¹ ─﹝口語﹞完全地散亂、毀滅、衰弱、沒順序[531];развал² ─﹝口語﹞書市場[531];копейка¹ ─1.貨幣單位,相當於一盧布的百分之一;該種面額的公定錢幣;2.﹝口語,通常為集合名詞﹞金錢,貨幣資金;3.﹝口語﹞象徵微不足道的金額或價值[332-333];копейка² ─﹝口語﹞«Жигули» 牌汽車的ВАЗ-2101型號;ВАЗ-2101型汽車[333];另外像состояние、аудиров

ание...等詞彙也都有這樣的情況。而某些詞彙在語義上或全部,或部份與語言中既有的辭彙同時存在和使用。這也說明了在經濟與商業範圍中詞彙複製品的存在,也就是說詞跟詞之間沒有語義上的差別,只有彼此間構成方式、構詞形式、組成成分等的不同,例如:конверсия (2-е значение) = конвертация﹝兌換、轉換﹞[320];командный (2-е значение) = административно-командный﹝行政命令的﹞[308];холдинг (2-е значение) = холдинг-компания﹝控股公司﹞[660];форс-мажор

= форсмажорные обстоятельства﹝不可抗力的狀況﹞[654];инвеститор = инвестор﹝投資者﹞[267];аудирование² = аудит﹝審計、檢查﹞[64]...等等。另外,還發現到在表達某一個概念上,會同時存在許多的名稱,而這些名稱都有其自己的複製品。試比較:АО закрытого типа = акционерное общество закрытого типа﹝有限股份公司﹞;закрытое АО = АО закрытого типа﹝有限股份公司﹞...等等。我們還發現在研究時期內的經濟與商業語言中有其固定的不穩定性。其

中大多數為正字法跟正音法的變種。例如:форс-мажорный與форсмажорный﹝房地產公司﹞[654];супермаркет與супер-маркет﹝不可抗力的﹞[618];бизнес-вумен與бизнесвумен﹝女商人、女生意人﹞[86];шопинг-тур與шоппинг-тур﹝購物旅遊﹞[678];секвестор與секвестр﹝按比例削減預算﹞[574]...等等。由語言發展的實際情況所顯示的,變體形式同時存在的時期是非常不長的,因為其中一種形式會非常快速地衰退消失。總體上來說,對於現代語言發展階段而言,經濟與商業的辭彙和術語也具有這樣的形式,而這樣

同時存在的形式非常積極的進行了一段很長的時間,而且還在繼續存在著。其中某些稱名還是以分支的形式同時存在,例如:франчайзиат與френчайзиат ─獲得特許經營權的公司[655];Франчайзинг與френчайзинг─一種經濟優惠的形式,這樣形式的公司,在市場上具有強硬的地位,提供再次建立的公司設備、技術、輔助資源、諾浩﹝國際法中表示合作協定轉讓專有技術秘密、傳授生產經驗並承擔安排生產過程的任務﹞及商標等[655];Франчайзинговый與френчайзинговый─為франчайзинг的形容詞 [655];Франчайзор與френчайзор─提供

特許經營權的公司[655]...等等。在第二章第二節中我們主要在探討在經濟與商業的辭彙和術語中語義的改變。就研究資料所示,從語義的角度來看經濟與商業的辭彙和術語是相當的不均勻的。按照語言學家的觀點:「經濟術語的組成與結構確定了經濟的結構與適當的經濟管理模式的描述型態...。」在現代經濟術語中具有現實意義的稱名與專題群組的區分方式取決於經濟操縱模式的類型。按照М.В. Китайгородская的分類方式,我們將現代經濟術語分成下列四大類:一、「市場類」:рынок товаров﹝商品市場﹞、рынок труда﹝勞動力市場﹞、 рынок ценных бумаг﹝有價証劵市場﹞、фон

довый рынок﹝證劵市場﹞、регулируемый рынок﹝管制市場﹞、валютный рынок﹝外匯市場﹞、вторичный рынок﹝場外交易市場﹞、потребительский рынок﹝消費品市場﹞、рынок сбыта﹝銷售市場﹞、форвардный рынок﹝遠期市場﹞、фьючерсный рынок﹝期貨市場﹞...等等與市場有關的詞組。二、「經濟謂語」─這類詞彙確定了經濟發生的基本過程,甚至還確定了經濟關係的不同形式,例如:производить (производство)﹝生產、製造﹞、потреблять (потребление)﹝消費

、使用﹞、покупать (купля)﹝購買﹞、продавать (продажа)﹝出售﹞、поставлять (поставка)﹝供應、提供﹞、спонсировать (спонсирование, спонсорство)﹝贊助﹞、арендовать (аренда)﹝承租、租賃﹞、инвестировать (инвестирование)﹝投資﹞...等等詞彙。三、「經濟活動的主體﹝契約當事人﹞」:(一)與經濟關係的參予人有關的名詞,例如:кредитор﹝債主、貸款方﹞、должник﹝債務人﹞、заимодавец﹝放款人﹞、наниматель﹝承租人、雇主﹞..

.等等詞彙;(二)與新型經濟主體形式有關的名詞,例如:фирма﹝公司﹞、концерн﹝康采恩﹞、холдинг﹝控股公司﹞、финансово- промышленная группа﹝工業金融團體﹞、акционерное общество﹝股份公司﹞、общество с ограниченной ответственностью﹝有限責任公司﹞...等等詞彙;(三)與社會狀況有關的人稱名詞,例如:бизнесмен﹝商人﹞、коммерсант﹝商人﹞、менеджер﹝經理﹞、брокер﹝中間人﹞、аудитор﹝查帳員﹞...等等詞彙。四、「金錢、紙幣、有價証劵類」:долла

р﹝美元﹞、купюра﹝(某種面額的)紙幣一張﹞、свободно конвертируемая валюта﹝自由兌換貨幣﹞、акция﹝股票﹞、чек﹝支票﹞、вексель﹝期票、票據﹞、приватизационный ваучер﹝私有化證劵﹞...等等。在研究經濟與商業的詞彙和術語中發現在所研究的時期內產生了大量的語義改變。在二十世紀末的語言中跟隨著реабилитация﹝恢復名聲﹞這個詞的出現後,大量不同使用範圍的辭彙單位產生非意識型態概念。換句話說,也就是許多的辭彙喪失其意識形態意義的成分。而這樣的意識形式意義的喪失會在辭典或辭典的文章中發現到其喪失形式的標注,例如:в д

ореволюционной России﹝在革命前的俄羅斯﹞、в буржуазном обществе﹝在資產階級社會中﹞、в капиталистическом обществе﹝在資本主義社會中﹞...等字眼,例如:Супермаркет﹝超市﹞─大型﹝通常是糧食的﹞自助式商店;自助式商店。在俄語新詞辭典中﹝СНС﹞該字被解釋為:「在資本主義國家中大型的自助式多方面的商店,主要是做糧食方面的日常所需物品的買賣[618]。」明顯可見,早期該詞彙的定義只與資本主義事實有關聯。Вексель﹝期票、票劵﹞─ 債務文件─記載按照固定到期日期支付指定金額數目的書面借據。早先這個詞彙被解釋為:「在

資本主義國家的國際貿易或內部流轉中信用隻婦關係行程的基本方式之一[125]。」Акция﹝股票﹞─由股份公司所釋放出來並讓其擁有者有權自股份公司盈利中獲得固定的收入﹝或紅利﹞的有價証劵。在А.П. Евгеньева主編的第二版俄語辭典(МАС-2)中將該詞彙做了下列的解釋:「在資本主義企業中證明固定股份費用並讓其擁有者有權參加該家企業的活動與獲得該家企業利潤的有價証劵[46]。」Монополия﹝壟斷﹞─1.生產、販售、使用及擴大某一商品的特殊權力;2.在某個範圍裏具有這樣權力的某一專業面的組織或企業聯合組織。試比較:在А.П. Евгеньева主編的第二版俄語辭典(МАС-2)中將該詞

彙做了下列的解釋:「為了在某一經濟範圍上得到控制並獲得最大利潤的目的在資金集中的基礎上所產生的大型資本的聯合組織[400]。」Приватизация﹝私有化﹞─以支付或無償的方式將國家或是市府的財產所有權轉交給私人或是團體。在外來詞辭典中(СИС)將該字做了下列的解釋:「在資產階級國家中─轉交﹝出售﹞屬於國家的企業、運輸事業、住房等所有權給私人[505-506]。」在分析資料時發現到在研究時期內的經濟與商業的辭彙和術語的另外一個重要的語義改變過程是相當大量的辭彙與詞組的現實化意義﹝亦即現在正在積極使用的﹞。在我們的分析資料中這類的辭彙總共有299個,例如:Потребитель﹝消費者、顧客

﹞─﹝正式用語﹞購買、獲得某樣東西﹝如:商品、服務﹞並使用某種東西來支付的任何的人﹝家庭、團體﹞[484];Предкризисный﹝危機前的﹞─有關在即將來臨的經濟危機發生前的說明[496];Компенсация﹝補償﹞─由於在食品、工業產品及服務上價格的提高而由國家補償居民固定金額的費用。這個字的積極意義伴隨著一些語意上的改變。在現代俄語標準語辭典(БАС)中該字的解釋較為寬廣:某樣東西的補償;獎勵某樣東西。在法律規定的條件下支付工人超過其工資的薪水額[316]...等等。另外一個非常普遍的語義改變過程是一系列詞彙單位產生了新意義的過程。例如:由А.П. Евгеньевая主編在87

年出版的俄語字典中(МАС-87)對「市場(рынок)」一詞做了下列兩種解釋:「1.在露天或是有屋頂的商場零售食品或其他類型商品的地方;集市;2.﹝經濟用語﹞商品流通或流轉的環境。」在「二十世紀末俄語詳解辭典‧語言變革」中將該詞作了下列五種解釋:「1.商品或資金自由流通的環境,甚至是調節需求與供給所需的勞動力;對於自由交易的條件及可能性;2.在競賽條件下所實行的創作或活動方面;自由選擇的環境;3.等同於市場經濟(= рыночная экономика);4.在露天或是在售貨亭零售商品的地方;5.某種商品的購買階層族群。」其中特別要注意的是,第二個及第五個意義是屬於「絕對新詞」的範圍。這類的

詞還有:неликвиды、вклад...等等詞彙。第三章「經濟與商業之詞彙及術語的構詞特徵﹝Словообразовательная характеристика лексики и терминологии экономики и бизнеса﹞」將從構詞及分支可能性的角度來分析二十世紀近十年俄語中經濟及商業的辭彙與術語的特徵。在最近的三十幾年間,俄語構詞的研究大大地活耀起來。出現了大量有關派生學問題的專題研究。在七○年代間開始出現了像是Е.А. Земская、Н.М. Шанский、М.Н. Янценецкая、О.П. Ермакова及其他著名學者的研究文獻。在一九八五年出

現了由А.Н. Тихонов所主編的「俄語構詞辭典(Словообразовательный словарь русского языка)」,稍晚還有Е.А. Земская、И.С. Улуханов等的專題研究出現。而在本論文中我們僅僅區分並探討那些在現今最為積極出現的構詞過程的構詞方式。經濟與商業的詞彙和術語的研究顯示,在研究的語言層級中較為普遍的構詞方式之ㄧ加綴法(Аффиксация)。而較為普遍出現的後綴(суффиксация)如下:–тель、–аци(я)、–изаци(я)、–щик、–ец、–ор、–изм、–овец、–ик、–ов、–ер、–ск、–ство及其他

的後綴。帶有後綴–тель、–аци(я)、–изаци(я)、–щик、–ец、–ор、–ер的名詞大多數是表示施事者,例如:потребитель﹝消費者﹞наниматель﹝承租人﹞ –тельпокупатель﹝購買者﹞держатель﹝持有者﹞учредитель﹝創始人﹞продюсер﹝製片人﹞рекрутер﹝勞務公司代理人﹞ –ерменеджер﹝經理人﹞рекламист﹝廣告人員﹞лоббист﹝院外活動集團人員﹞ –истфинансист﹝財政家﹞страховщик﹝承保人﹞фрахтовщик ﹝船舶出租人﹞ –щикмагазин

щик﹝商店老闆﹞посредник﹝中間人﹞ –никльготник﹝享受優待者﹞кредитор﹝債權人﹞приватизатор﹝推行私有化的人﹞ –ортарификатор﹝制定稅率的人﹞франчайзор﹝出售特許經營權的單位﹞М.В. Китайгородская認為,一些後綴並不只是加入到構詞的過程中,同時也是在不同的經濟情況下作為角色區分的功用。試比較:страховщик﹝保險公司﹞與страхователь﹝投保人﹞;фрахотвщик﹝船舶出租人﹞與фрахователь﹝租船人﹞。帶有後綴–аци(я)與–изаци(я)的名詞均有表示區分

某種表示基本原則的特徵,例如:легализация﹝合法化﹞капитализация﹝資本化﹞ваучеризация﹝普及私有化證劵﹞帶有–ск、–ов、–н通常表示為形容詞構造的一部份,例如:продюсерский﹝製片人的﹞кредиторский﹝債權人的﹞ –скменеджерский﹝經理人的﹞ипотечный﹝(不動產)抵押的﹞ –накцизный﹝消費稅的﹞трастовый﹝信託的﹞лизинговый﹝租賃的﹞ –овдемпинговый﹝傾銷的﹞對於所研究的語言層級而言也是非常積極的後綴是–ство,例如:маклерств

о﹝當經濟人﹞меценатство﹝科學、文藝事業資助人的活動﹞предпринимательство﹝企業家的活動﹞特別值得注意的是帶有–инг結尾的經濟與商業術語,例如:лизинг﹝長期租賃﹞маркетинг﹝行銷﹞факторинг﹝託收信貸﹞холдинг﹝控股公司﹞...等字。В.Г. Костомаров認為,這類型的詞彙是俄語詞法的變形,因為–инг這樣的後綴是英語所特有的特徵。但是,他還是非常客觀地承認,在不同階層的俄語中已經形成了相當多與這類名詞有關的數量。而在我們的資料分析中得到的這樣的結果,那就是帶有結尾的不但是經濟與商業範圍語言的合成部份,同時也積極地參與詞類派生

的過程,例如:лизинг﹝長期租賃﹞─ лизинговый﹝長期租賃的﹞маркетинг﹝行銷﹞ ─ маркетинговый﹝行銷的﹞холдинг﹝控股公司﹞ ─ холдинговый﹝控股公司的﹞факторинг﹝託收信貸﹞ ─ факторинговый﹝託收信貸的﹞在我們研究的語言層級中較為普遍的動詞後綴是–овать,特別是–ировать結尾的動詞,例如:торговать﹝貿易﹞ –оватьстраховать﹝保險﹞индексировать﹝使...實行指數化﹞лицензировать﹝發放許可證﹞ –ироватьфинансиров

ать﹝向...提供資金﹞приватизировать﹝轉為私有化﹞前綴(префиксация)是經濟與商業語言中構成新詞的方法之ㄧ,儘管近十年在現代俄語構詞中開始占有明顯的地位,但在數量上並不如後綴那麼的多。其中較為普遍的前置詞彙單位如下:анти–、архи–、де–、квази–、супер–、ультра–、экс–...等前綴。而在我們研究的經濟與商業語言中較常用到的前綴有下列: антирыночник﹝反市場經濟者﹞анти– антикоммерческий﹝非商業性的﹞антикооперативный﹝反合作社的﹞ раскрут

ка﹝廣泛宣傳﹞рас– / раз– распродажа﹝拋售;拍賣﹞разгосударствление﹝非國有化﹞ проиндексировать﹝使價格指數化﹞про– прорекламировать﹝登廣告﹞прорыночный﹝擁護市場經濟的﹞ постперестройка﹝改革後的時期﹞пост– постпрерстроечный﹝改革之後的﹞постсоциалистический﹝後社會主義的﹞не– некоммерческий﹝非商業的﹞неконвертируемость﹝不可自由兌換的外幣﹞ реинве

стировать﹝增資﹞ре– реинвестиция﹝增資﹞рефинансирование﹝再次撥款﹞ демонополизация﹝反壟斷化﹞де– девальвация﹝貶值﹞деколлективизация﹝非集體化﹞在經濟與商業範圍中出現了相當大的不同形式的複合縮寫詞彙的新現象。首先引人注意的是,在許多專題群組的縮寫詞的出現。根據В.Г. Костомаров的觀察:「這種方式的稱名在經濟術語中產生了高度的能產量,特別是在商品名稱表﹝市場主題的標記─公司、交易所;不同有價證劵的形式等﹞的範圍上。」而我們在資料中也證明了該項觀察,例如:АО – Акцио

нерное общество﹝股份公司﹞АООТ – Акционерное общество открытого типа﹝無限股份公司﹞НДС – Налог на добавочную стоимость﹝增值稅﹞МРОТ – Минимальный размер оплаты труда﹝最低勞動報酬額﹞ГНС – Государственная налоговая служба﹝國家稅務局﹞ЕЭС – Европейское экономическое сообщество﹝歐洲經濟共同體﹞ЦБ – Центральный банк﹝中央銀行﹞特別值得注意的是,在這些縮寫詞中有一群

是外來詞的縮寫詞。這些外來詞的縮寫詞主要是國際商業術語,例如:ФОБ (свободно на борту судна, free on board)﹝船上交貨價格;離岸價格﹞ФАС (свободно вдоль борта судна, free alongside ship)﹝船邊交貨價格﹞СИФ (стоимость, страхование, фрахт; cost, insurance, freight)﹝成本加保險費、運費價格;到岸價格﹞...等等。除此之外,在研究資料中還有發現其他不同形式的複合式縮寫詞,例如:Сбербанк – Сберегательный банк﹝儲蓄銀

行﹞Турагенство – Туристическое агентство﹝旅行社﹞Хозрасчет – Хозяйственный расчет﹝經濟核算﹞Инофирма – Иностранный фирма﹝外國企業﹞Иновалюта – Иностранная валюта﹝外幣﹞在經濟與商業語言中相當普遍的構詞方法還有複合詞的方式,甚至是複合詞與後綴詞的結合,例如:Векселедержатель﹝期票持有人﹞Товарооборот﹝商品流轉額﹞Капиталовложения﹝基本建設投資﹞Нефтедоллары﹝石油美元﹞Рекламодатель﹝登廣告者﹞在研究

中我們也發現一些經常出現的複合詞元素。這些元素分別為:Видео…﹝來自拉丁語videre,意指看見﹞複合詞的第一個部份。表示與磁體或是該類有關的影像複製的相關性,例如:Видеоделец﹝錄像片製作、銷售、出租商﹞Видеобизнес﹝製作、出租錄相片的錄像業﹞Видеопират﹝錄像片盜版商﹞Видеопиратство﹝錄像片盜版活動﹞Видеорынок﹝影像製片市場﹞Гос…複合詞的第一個部份。與государственный有關,例如:Госдотация﹝國家補助金﹞Госкомимущество﹝國家財產管理委員會﹞Госбюджет﹝國家預算﹞Госсобственно

сть﹝國家財產﹞Госпредприятие﹝國營企業﹞Нарко…﹝來自希臘語nāγkē,意指停頓、休眠﹞複合詞的第一個部份。表示與麻醉劑、麻醉劑狂有關的事物,例如:Наркобизнес﹝毒品交易﹞Наркодоллары﹝毒品美元﹞Наркомафия﹝毒品販賣集團﹞Наркорубли﹝毒品盧布﹞在這些複合詞中也有大量的外來詞複合詞,例如:Холдинг-компания(Holding company)─為了控制某公司的活動及管理而持有其他公司或企業股份的公司[660];Шопинг-тур(Shopping tour)─購物旅遊[660];Шопинг-центр(Shoppin

g center)─購物中心[660];Прайс-лист(Price list)─價目表[660]。在經濟與商業語言中也經常遇到詞與詞的聚合體形式﹝парадигма﹞,例如:Валюта﹝貨幣、外幣﹞─有иностранная валюта﹝外幣﹞、конвертируемая валюта﹝可自由兌換的外幣﹞、твердая валюта﹝強勢貨幣﹞、свободно конвертируемая валюта﹝可自由兌換的外幣﹞...等;Валютный﹝外匯的﹞─有валютный арбитраж﹝外匯套構﹞、валютный аукцион﹝外匯拍賣﹞、валютная бир

жа﹝外匯交易所﹞、валютный демпинг﹝外匯傾銷﹞、валютная монополия﹝外匯壟斷﹞...等;Государственный﹝國家的﹞─有государственный бюджет﹝國家預算﹞、государственный банк﹝國家銀行﹞、государственная дотация﹝國家補助金﹞、государственное предприятие﹝國營企業﹞...等;Денежный﹝貨幣的﹞─有денежная масса﹝貨幣量﹞、денежная приватизация﹝現金私有化﹞、денежный рынок﹝貨幣市場﹞...等;Де

ньги﹝金錢、貨幣﹞─有Быстрые деньги﹝回收快的鉅額款項﹞、горячие деньги﹝游資﹞、деревянные деньги﹝貶值貨幣﹞、живые деньги﹝現金﹞、пластиковые деньги﹝信用卡﹞...等;Депозит﹝暫存款項、保證金﹞─有банковский депозит﹝銀行存款﹞、срочный депозит﹝定期存款﹞、условный депозит﹝有條件的存款﹞...等;Корреспондентский﹝銀行間相互代理的﹞─有корреспондентские отношения﹝銀行代理關係﹞、корреспондентс

кая сеть﹝銀行往來系統﹞、корреспондентский счет﹝同業往來帳戶﹞...等;Курс﹝匯率﹞─有валютный курс﹝匯率﹞、обменный курс﹝兌換率﹞、рублевый курс﹝盧布匯率﹞...等;Потребительский﹝消費的﹞─有потребительский бюджет﹝消費預算﹞、потребительские расходы﹝基本消費支出﹞、потребительский рынок﹝消費者市場﹞、потребительские товары﹝生活消費品﹞、потребительские цены﹝消費品價格﹞...等;Рын

ок﹝市場﹞─有валютный рынок﹝外匯市場﹞、вторичный рынок﹝場外交易市場﹞、денежный рынок﹝金融市場﹞、общий рынок﹝共同市場﹞、регулируемый рынок﹝管制市場﹞、рынок продавца﹝賣方市場﹞...等。在經濟與商業語言中由兩個成份所組成的詞組是較為普遍的,而這些兩個成份形式的基本架構大致可分為下列三種﹝但大部分的聚合體是建立在第二格的關係上﹞:第一種「形容詞(Прилагательное) +名詞(Существительное)」Денежный рынок﹝貨幣市場﹞、валютная монополия﹝外

匯壟斷﹞、акционерное общество﹝股份公司﹞、именная облигация﹝記名債劵﹞、финансовый кризис﹝金融危機﹞...等。第二種「名詞(Существительное) +名詞(Существительное)」Общество потребителей﹝消費合作社﹞、порог бедности﹝貧困邊緣﹞、рынок покупателя﹝買方市場﹞、уровень инфляции﹝通貨膨脹程度﹞、биржа труда﹝職業介紹所﹞、дефицит бюджета﹝預算赤字﹞...等。第三種「動詞(Глагол) +名詞(Существит

ельное)」Отмыть/отмывать деньги﹝洗錢﹞、делать бабки﹝賺大錢﹞、играть на бирже﹝從事證劵投機﹞、покупать мозги﹝引進人才﹞、отоварить талон﹝按照票證供給商品﹞...等。在「總結」一章中,我們將二十世紀近十年經濟與商業的詞彙與術語做出下列結論:壹、研究術語與專門名詞的問題是當今語言學家們的重要課題。在術語學方面,術語定義的理論與附加的問題獲得了解決,它被認為是語言詞彙系統的一份子,也被認為是主觀世界現象、過程、事物間概念與事物關係的反應。區別術語與其他詞彙單位的基本術語特徵如下:─術語對於其所使用的固定範圍有

其固定性;─在其所使用術語系統內的單義性;─合理定義的存在;─在術語系統內沒有多義現象、同義現象、同音意異現象、近音詞等的詞彙─語意現象的存在;─術語語義範圍的具體性與狹窄性;─術語與概念間彼此相互配合的需求;─在專業術語系統上術語的建立與挑選的可能性,如同語言手段的一部份及語言中的社會現象。貳、現代經濟與商業術語的研究仍然不能不分析那些不是術語但卻積極地使用在所研究的語言範圍的名稱。這造成了一系列超語言學的理由,從某一方面來說,這種結果導致經濟術語自傳統狹隘的使用範圍走出;而另外一方面來說,其他語言層級開始與這些術語並列使用。參、一些學者,如:М.В. Китайгородская, Н.Г

. Комлев, В.Г. Костомаров...等,的觀察以及我們的資料分析都證實二十世紀近十年經濟與商業的辭彙和術語遭受到一系列改變。這些改變與其組成及語義上的改變有關。首先,許多新的辭彙單位補充了經濟與商業的辭彙予術語的組成。我們發現了254個「絕對新詞」詞彙,例如:тендер﹝招標、投標﹞、фирма-риэлтер﹝房地產公司﹞、антирыночник﹝市場經濟的反對者﹞、бартеризация﹝實行易貨貿易﹞、стагнировать﹝趨於停滯、趨於衰退﹞、мавродики﹝MMM公司的股票﹞、макроэкономика﹝宏觀經濟學﹞、межбиржевой﹝交易所

間的﹞、МРОТ﹝最低勞動報酬額﹞...等等詞彙。132個「相對新詞」詞彙,例如:бартер﹝易貨貿易﹞、безналичка﹝非現金結算﹞、рефинансирование﹝再融資﹞、гиперинфляция﹝惡性通貨膨脹﹞、госдотация﹝國家補助金﹞、вложение﹝投資、存入﹞、наркодоллары﹝販毒(賺的)美金(黑錢)﹞、внебиржевой﹝不經交易所的﹞...等等詞彙。在這些「絕對新詞」和「相對新詞」中不僅只有詞彙而已,還有包含詞組。例如:рыночная экономика﹝市場經濟﹞、экономическая конъюнктура﹝市場行情﹞、эко

номическая свобода﹝經濟自由﹞、визитная карточка покупателя﹝購貨卡﹞、индексация вкладов﹝存款指數化﹞、плано-распределительная система﹝行政命令體系﹞、подавленная инфляция﹝被遏止的通貨膨脹﹞...等等詞組。而在經濟與商業範圍的語言單位中當然也存在者許多的外來詞彙,這些外來詞大多數是來自英語。例如:аудит﹝審核、稽核﹞、реинвестиция﹝再投資﹞、венчурный﹝有風險的﹞、франчайзинг﹝特許經營(權)﹞、холдинг-компания﹝控股公司﹞、

лизинг﹝長期租賃﹞、прайслист﹝價目表﹞、горячие деньги﹝游資﹞、отмывание денег﹝洗錢﹞...等等詞彙與詞組。第二,那些稱呼蘇聯時期經濟關係的事物、現象、概念的辭彙單位已經自經濟與商業的辭彙和術語的組成中離開,例如:госплан﹝國家計畫﹞、пятилетка﹝五年計畫﹞、ОБХСС﹝反盜竊社會主義財產和投機行為局﹞、колхоз﹝集體農莊﹞、пятак﹝五塊戈比硬幣﹞、отоварить талон﹝按照票證供給商品﹞、талонная система﹝票證系統﹞...等等。也有一些不久以前出現但喪失了積極使用性的辭彙已經走進消極使用的辭彙中,例

如:ваучер﹝私股證劵﹞、ваучеризация﹝發放私股證劵﹞、купон﹝息票、利息劵、小票(劵)﹞...等等。而研究顯示,走進消極使用詞彙的不只是個別的辭彙,也有一些是多義的辭彙單位中的某一些意義。第三,許多名稱走入消極使用詞彙中,經濟與商業範圍的語言詞彙組成的補充造成了新的專題與詞彙─語義詞彙群的形成。在這些詞彙群的組成上不僅只限於術語而已,還以其他的語言層級的加入﹝多半是口語與俚語﹞。而經濟與商業範圍的語言名稱間的詞型變化表關係也遭受到改變。第四,在分析資料時發現所研究的語言層級有一系列特有的變形形式名稱的存在,而這些名詞的存在證明了固定的經濟與商業範圍的語言不穩定性,例如:с

еквестор與секвестр﹝按比例削減預算﹞、форс-мажорный與форсмажорный﹝不可抗力的﹞、франчайзинг與франчейзинг﹝特許經營權﹞。肆、在二十世紀近十年經濟與商業範圍的語言組成中不僅只有術語的加入,還有其他語言層級─口語﹝разговорные﹞、俚語﹝жаргонизмы﹞等的加入,例如:фирмач﹝外國商人﹞、бюджетник﹝由國家預算提供資金的企業﹞、кооперативщик﹝合作社人員﹞...等,是屬於口語的用法;баксы ﹝美元﹞、юкс﹝盧布﹞...等,是屬於俚語的用法。伍、經濟與商業的辭彙和術語在語義層級上是相當不勻稱

的。而按照М.В. Китайгородская的分類方式,我們將經濟與商業的辭彙和術語分成下列四大類:一、「市場類」:рынок труда﹝勞動力市場﹞、 рынок ценных бумаг﹝有價証劵市場﹞、рынок сбыта﹝銷售市場﹞...等等與市場有關的詞組。二、「經濟謂語」─這類詞彙確定了經濟發生的基本過程,甚至還確定了經濟關係的不同形式,例如:страховать (страхование)﹝保險﹞、арендовать (аренда)﹝承租、租賃﹞、инвестировать (инвестирование)﹝投資﹞...等等詞彙。三、「經濟活動的主體﹝契約當事人﹞」:

(一)與經濟關係的參予人有關的名詞,例如:кредитор﹝債主、貸款方﹞、должник﹝債務人﹞、заимодавец﹝放款人﹞、наниматель﹝承租人、雇主﹞...等等詞彙;учредитель, страхователь, ваучеродержатель(二)與新型經濟主體形式有關的名詞,例如:фирма﹝公司﹞、холдинг﹝控股公司﹞、финансово- промышленная группа﹝工業金融團體﹞、акционерное общество﹝股份公司﹞...等等詞彙; (三)與社會狀況有關的人稱名詞,例如:коммерсант﹝商人﹞、менеджер﹝經理﹞

、брокер﹝中間人﹞、аудитор﹝查帳員﹞...等等詞彙。四、「金錢、紙幣、有價証劵類」:ваучер ﹝私有化證卷﹞、валюта﹝外匯﹞、чек﹝支票﹞、вексель﹝期票、票據﹞...等等。陸、在分析所收集的資料時發現所研究時期的經濟與商業的詞彙及術語遭受了一系列的語義上的改變。而這些改變中較為重要的是:─一系列的詞彙喪失其意識形態意義的成分;─有相當大量的詞彙意義是屬於積極使用的狀態;─和經濟與商業範圍有關的詞彙有意義擴展的現象;─有一部分的詞彙意義有縮減的現象;─早先屬於別的語言層級的詞彙形成新的轉義現象。柒、總體來說在經濟與商業範圍的名稱實際上使用所有一般語言學所使用的方

法。而在研究中發現較為普遍使用的構成方式是加綴法(аффиксация)。根據我們所做的統計在構詞過程中較常使用到的加綴法是後綴法(суффикс)與前綴法(префикс)。而較常使用的後綴有:–тель、–ер、–ист、–щик、–ник、–изм、–овец、–ор、–аци(я)、–изаци(я)、–ск、–н、–ов、–инг等;較常使用的前綴有:анти–、раз–/рас–、про–、не–、пост–、ре–、де–等。此外,像是縮寫法(аббревиация)與複合詞(словосложение)也是較為普遍使用的構詞方式,例如:АО、ГКО、ЦБ、РТСБ、инофир

ма、капиталовложения、нефтедоллары...等等。而在經濟與商業範圍的語言中也相當積極在使用的方法是構詞分支﹝словообразовательная деривация﹞,這個方法導致了一系列構詞聚合體的產生,例如:арендовать、аренда、 арендатор;лицензия、лицензирование、лицензиат、лицензионный...等等。在「參考文獻」中,將所有撰寫本文所使用到的參考資料依照姓名字母一一列出,並將所收集的分析資料﹝包含所有的單詞與詞組﹞按照字母的順序列舉於「附錄」中。