日常英文會話的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列股價、配息、目標價等股票新聞資訊

日常英文會話的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦白善燁寫的 用365個單字讓英文會話變簡單:超好學!不再害怕開口說英語!第一次面對老外就能輕鬆溝通(附QR碼線上音檔) 和杉本正宣的 讓孩子輕鬆開口的親子英語會話(附正常版&慢速版外師發音MP3)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站英文會話8000 句– 生活英文會話– Allesc也說明:日常 生活英语口语对话8000句, 作者, 2017-01-15 14:18, Dialogue 情景对话1, H: How are you doing, Andrew? A: Not well, I've been feeling pretty ...

這兩本書分別來自語研學院 和碁峰所出版 。

輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼、齊莉莎所指導 王琦堯的 卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較 (2022),提出日常英文會話關鍵因素是什麼,來自於卑南語、族語學習、法語學習、語言政策。

而第二篇論文國立臺灣師範大學 華語文教學系 簡瑛瑛所指導 高幼蘋的 華人與墨西哥人生死觀之跨文化比較──以電影教學為例 (2021),提出因為有 跨文化比較、電影教學、冥婚、孝女白琴、亡靈節的重點而找出了 日常英文會話的解答。

最後網站親子日常英文!會話小短句Phrases to say to kids【老外美語】則補充:

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了日常英文會話,大家也想知道這些:

用365個單字讓英文會話變簡單:超好學!不再害怕開口說英語!第一次面對老外就能輕鬆溝通(附QR碼線上音檔)

為了解決日常英文會話的問題,作者白善燁 這樣論述:

你不是英文說不好 而是想太多!   只需要365個基本單字, 任何人都可以征服日常會話! 不用困難詞彙,只要短短幾個字就能表達, 從打招呼、打電話到飲食、購物…CP值超高! 最輕鬆的「極簡溝通術」,一本完全收錄!     有很多人為了學好英文,硬著頭皮背了許多英文單字,但實際需要溝通的時候,卻完全不知道怎麼開口。其實,日常會話的單字幾乎都在最常用的500字範圍內,所以要能用英文溝通,重點不在於背多少單字,而是怎樣把最簡單的單字發揮到極致!     本書特別針對無法跨出口說第一步的學習者,只用最簡單的365個單字,就能說出打招呼、打電話、交通、飲食、購物等各種生活情境的會話。而且,大部分的句

子都非常簡短,約5個單字左右,任何人都能輕鬆說出口!除此之外,開頭部分也為英文初學者去蕪存菁,精選了15個絕對必要的基礎文法,以及45個最常用動詞的用法,為學習打好基礎。你會發現,原來英文會話比你想的還要簡單!   本書特色     ■用365個單字就能搞定日常英文會話   日常會話使用的都是最簡單的單字,所以本書只用365個基礎單字,編寫8大場景的各種生活會話,而且每句話都相當簡短,讓讀者能在最短的時間內,輕鬆學會開口說。     ■從最基本的45個常用動詞開始,延伸各種會話短句   英文句子裡最重要的就是動詞。只要掌握了動詞的用法,就能創造各種不同的句子。書中特別精選45個最常用的動詞,透

過實際的短句介紹用法。只要學會這些基本動詞和句型,就足夠應付日常生活的溝通需求。     ■完整涵蓋最需要用英文溝通的8大生活情境   本書收錄打招呼、一般對話、搭乘交通工具、飲食、購物、打電話、旅行、居家等八大情境用語,精選實際生活上常用的會話短句,讓你遇到各種狀況都能溝通無障礙。     ■「Cool English」告訴你課本學不到的常用的口語英文   關於口語英文,你了解多少?你知道「Bummer.」(真糟糕)、「Let’s cut to the chase.」(我們有話直說)、「That’s a rip-off」(簡直是在坑人)這些句子的意思嗎?在Cool English單元,將為你

介紹這些課本不會教、老外天天用的超口語說法。     ■「Word Box」嚴選絕對派得上用場的情境單字   除了最常用的365個單字以外,書中各處也以「Word Box」的形式,為想要擴充表達範圍的人列出不同情境的補充單字,讓你的英文會話更生動、更豐富。

日常英文會話進入發燒排行的影片

Go to https://nordvpn.com/kelsimay or use code "kelsimay" to get a two year plan plus one month free with a huge discount! Only USD$3.96 per month!

現在加入NordVPN就可享有超值優惠!一個月只要美金$3.96,還可以多享免費一個月!
使用以下連結 https://nordvpn.com/kelsimay 或輸入我的專屬折扣碼 kelsimay
(AD/Sponsored)

最近為了迎接小孩的出生,我們把家裡重新布置和打掃了一下,想想我們搬來新的地方已經半年了,也已經蠻習慣這裡的生活方式。所以今天我們想跟大家分享我們的新家,我會用日常英文會話幫大家導覽一下我們的居住環境,也順便帶大家一窺外國夫妻在台灣的日常生活到底都在幹嘛?

IG: kaiximay
FB: https://www.facebook.com/kaiximay/
工作邀約: [email protected]

Music:

Far Away by Declan DP https://soundcloud.com/declandp
Licensing Agreement 2.0 (READ)
http://www.declandp.info/music-licensing
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/iTSpmnHMVS4

卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較

為了解決日常英文會話的問題,作者王琦堯 這樣論述:

本論文旨在以外語教學的觀點比較卑南語以及法語教材。本論文架構分為六章,以下將分節摘要各章節。壹、緒論在第一章,我首先回答一個問題:為什麼要學習卑南語?或者說,為什麼要學習一門瀕危語言?這個問題可以從兩個面向來回答:1.人權 2.文化多樣性。以人權觀點來說,聯合國在 2007 年通過《聯合國原住民族權利宣言》,宣言中第十三條與第十四條和原住民族語言權利直接相關:「第十三條1. 原住民族有權振興、使用、發展及傳授後代其歷史、語言、口述傳統、哲學、書寫系統及文學,並有權命名及保留其社群名稱、地名及人名。2. 國家應採取有效措施確保前項權利受到保障,並於必要時提供翻譯或其他適當方法,確保原住民族

於政治、法律及行政程序中能理解他人並被別人理解。第十四條1. 原住民族有權建立及控制他們自己的教育體系及機構,而得以其語言提供教育,並採用適合自己文化的教學及學習方式。2. 原住民個人,尤其是兒童,有權不受歧視地享有各種階段及形式的國家教育。3. 國家應與原住民族共同採取有效措施,使原住民個人,尤其是兒童,包括居住於其社群外之原住民兒童,於可能的情形下,接受自己文化的教育以及其語言授課之教育。」《中華民國憲法增修條文》第十條第十一項規定:「國家肯定多元文化,並積極維護發展原住民族語言及文化。」無論在國際或是國家的層面,原住民族語的學習受到國家及法律保障。另外一個層面為文化多樣性。保存多一

種語言,即是保存多一種人類看待世界的方式。台灣為多語言多族群之社會,保存與學習本土語言有其必要性及正當性。以卑南族為例,卑南人學習卑南語是要更加了解自己的族群還有為了自己的認同,而非卑南人以及非原住民學習卑南語,則益於認識以及了解台灣多語社會之特質。接下來說明台灣的本土語言今天會瀕臨滅絕,是由於數十年來,日本及中國殖民政府計畫性滅絕語言的緣故。我檢視自1937年以降在台灣的語言政策,並且分為幾個段落討論:1937-1945、1946-1990、1990-2017及2017至今。自1937年開始,日本殖民政府開始實施皇民化運動,企圖使台灣人放棄自己的語言及文化,成文真正的日本臣民。不過這個計畫也

隨著1945年日本戰敗而中止。戰後國民黨佔領台灣,為了讓台灣人「去日本化」語「再中國化」,自1946年開始開始進行「說國語運動」,強迫台灣人學習北京話。在原住民地區(時稱山地),因為沿襲日治時期的蕃地,管制更加嚴格,國語政策也推行得比其他區域更加徹底。1985年,教育部更提出語文法草案,企圖根除本土語言在所有公共場合出現的可能性。不過此草案因為過於激進,輿論反彈的關係,所以最後不了了之。1987年台灣解嚴,語言的使用變得較為自由。1990年開始,在台北縣烏來鄉(今新北市烏來區)烏來國中開始實施泰雅語教學,為台灣史上第一次在學校體制內教授原住民語言。自1998年開始,小學三年級至六年級每周教授一

節(40分鐘)本土語言課程;2004年開始,本土語言課程從小學一年級至國中三年級每周一節課;2017年開始,配合十二年國民義務教育,本土語言課程延伸至高中。民進黨政府於2003年推行語言平等法草案。不過此法案隨著2004年民進黨在立委改選中失去多數席次、2008 年國民黨在總統及立委選舉中重新掌權,使語言平等不見天日。直到2016年民進黨贏得總統大選,語言平等法草案才重見曙光。原住民族語言發展法與國家語言發展法分別於2017年及2019年通過。自此台灣的本土語言終於獲得官方地位,為「國家語言」。本研究之所以選擇用法語外語教學,而非英語外語教學作為比較出發點,原因除了法語教學是一發展完善且細緻的

領域,另一個原因是,法語的動詞變化遠比英語複雜得多。期望可以藉由法語外語教學的視角來思考卑南族語的動詞教學。不只是卑南語,台灣南島語的動詞十分複雜,而至今還沒有較為完整的動詞教學教材。本論文之限制在於無法比較所有的族語教材,故以卑南語當作個案研究。且在比較方面,僅有介紹與比較發音、構詞句法方面的教材。本研究亦無編寫新的卑南語教材。貳、法語教學在台灣與外語教學理論回顧今日幾乎所有年輕世代的原住民都以中文為母語,族語反而成為一門外語。今日的族語教學勢必要以外語教學的方式來教學。而在討論外語教學方法之前,首先要討論台灣的外語教學狀況。台灣的外語教學大致可以分成兩個階段:日治時期(1920年代至194

5年)與戰後(1946年後)。在台灣想要學習外語,首先得學會學校的教學語言,因為外語是透過教學語言來教授。在日治時期需要先學會日語;戰後則是要先學會北京話以後,才能夠開始進一步的外語學習。 日治時期的高等教育十分重視外語教育,外語課的授課時數相當高。當時的台北高等學校學生,一周就有十二至十四小時的英語及德語課程。台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部的學生,有兩年的法文必修;若進入當時的南洋史講座,則還要學會西班牙文及荷蘭文,以便解讀史料,撰寫畢業論文。台北高等商業學校的學生,除了每周十六小時的英文課,還有每周六小時的第二外語課程(德語、法語、支那語、荷蘭文及馬來文擇一)。 戰後因為受美國

影響的關係,外語教育基本上以英語為主。1946年起,英語為初中選修,高中必修;自1968年九年國民義務教育開始,英語成為必修。1999年起,英語自小學五年級開始教授。2017年起則自小學三年級開始教授。除了英語以外的外語教育,從高等教育才開始。1983年起,教育部開放高中第二外語之選修。 回顧完台灣外語教育脈絡,接著回顧外語教學理論之流變。介紹理論的同時,我也會介紹使用該理論的現行族語教材。參、台灣的原住民族語教育 本章我分成兩個部分介紹:台灣的原住民族語教學脈絡介紹,以及課堂觀察報告。我將族語教學脈絡分成兩部分介紹:一、族語作為教學科目 二、族語作為教學語言。課堂觀察報告我將就學校內的教

學與學校外的族語教學進行介紹。 如在第壹章所指出,台灣的原住民族語教學每周只有一節課(40分鐘)。即使族語教育從小學延伸到高中,每周一節族語課程的教學效果十分有限。 沉浸式族語幼兒園則提供以族語教學的學前教育。根據周軒辰(2016)的文章,幼兒的族語能力的確有顯著提升。不過幼兒園師資的族語能力有待加強。這些學生升上小學之後,就離開了族語環境。且至今幾乎沒有追蹤這些學生族語能力的後續研究。從紐西蘭的例子來看,紐西蘭的毛利族語幼兒園學生畢業進入英語授課的小學,幾個月後毛利語能力大幅衰退。 接下來是學校內的族語教學。黃美金2016年的科技部研究報告中,有參與三間學校的觀課,其中兩間位在都會區。

本文就兩間都會區學校的課程狀況分別介紹,分別是阿美語教學與卑南語教學。1. 阿美語教學這堂課的學生絕大多數為非原住民,或是父母一方為非原住民。課程大約有90%的時間使用華語,課程內容主要為介紹阿美族文化與一些相關主題單詞。2. 卑南語教學這堂課只有一位學生。授課的老師十分忙碌,每周需在大台北地區的20所中、小學授課共26小時。授課地點在小學的圖書館,只有一張小桌子及小白板,內容為千詞表的單字教學,幾無教學法可言。 學校外的族語教學,我舉謝雯穎於2018年發表的文章做例子。文章為建和卑南語之成人族語學習班。課程時2016年,由洪渟嵐授課。課程為一周兩次,平日晚上,有約15名學員。課程目標為

讓卑南語的使用可以重新進入日常生活中。 課程中的教材並不固定,主要使用族語E樂園裡面的句型、詞彙表以及族語辭典,也使用花環部落學校的歌謠及讀本。學員之間有創立LINE群組交流關於族語學習的問題。九階教材以及四套教材並沒有被提及。雖然課表的安排循序漸進,但是學員多因為工作、家庭或是居住地點等因素而時有缺課,對學習的連貫性有影響。肆、有關卑南語之出版品 本章分成兩部分介紹有關卑南語之出版品:參考書以及教材。參考書有兩個部分:辭典及詞彙表、語法。教材與教學方法則是使用族語 E 樂園提供的學習資源進行討論。台灣南島語的研究自十九世紀即開始,不過較為完整及深入的研究則比較晚。以卑南語為例,有關卑南語

的著作自日治時期即有出版,不過第一本參考語法遲於2008年出版,第一本字典則於1991年出版。本章節針對字典、詞彙表與語法著作所列的兩份清單包含所有的卑南語方言,以提供較為完整的視界。清單中包括筆者能夠找到的所有日治時期以降有關卑南語的詞彙表、辭典與語法。其中資訊包括篇名、出版年份、作者、描寫的方言以及使用的書寫符號。族語E樂園是在台灣最大的原住民族語教學資源平台。此處將會介紹九階教材、四套教材還有空中族語教室。其中九階教材是為了配合九年一貫而編輯的教材,由當時的國立政治大學原住民研究中心的林修澈教授指導編輯。由於這套教材之編輯涵蓋四十三種語言/方言,所以當時的編輯情況,是由一個中文底本出發,

讓各語言/方言的編輯者自行編譯。雖然當時的總編已經有向各語別的編輯者提到,可以根據語言特性或是文化差異做出修改,但各編輯因為大多沒有編纂過教材、或是沒有受過語言教學訓練的原因,九階教材仍以翻譯為主。2007年為方便原住民學生準備原住民族語認證測驗考試,編輯出版了句型篇初級版(國中版)以及中級版(高中版),分別對應族語認證的初級以及中級。族語E樂園裡面也提供線上練習題提供學生熟悉考試題型。2012至2016年間,四套教材出版問世,以補充九階教材的不足之處。這四套教材分別是:1. 字母篇、歌謠篇、圖畫故事篇 2. 生活會話篇 3. 閱讀書寫篇 4. 文化篇。第一套教材是為了學前幼兒的族語學習設計。

生活會話篇是為了加強族語在生活中的應用。閱讀書寫篇及文化篇則是為了教為進階的學習者或是語言使用者而編輯。這一套教材一樣也是所有的語別都有一套,所以也是用中文底本下去進行編譯。黃美金的報告就指出,在賽德克以及泰雅語的教材中,就包含了許多錯誤。空中族語教室則是為了一般社會大眾編輯的族語教材,內容涵蓋語言的方方面面。卑南語僅有提供南王卑南語。這套教材主要由一部 YouTube 影片、一份 WORD 逐字稿講義、線上練習題以及附有中文翻譯及發音的例句所組成。雖然這套教材的立意良好,但是授課教師在影片中使用過多語言學術語,對於沒有任何語言學基礎的學習者來說,構成很大的挑戰。伍、卑南語及法語教材比較 本

章節首先介紹卑南族的分布狀況,以及卑南語的概況、語言流失情形;而後再概略介紹法語外語學習(FLE),並針對南王卑南語、華語、法語語音進行對比。介紹華語語音的原因在於,如今主要的卑南語學習者多以華語為母語,所以針對華語音系進行介紹有其必要性。卑南的發音教材參考兩組教材,分別是四套教材中的字母篇以及空中族語教室的書寫系統單元。法語的部分我選擇Phonétique progressive du français做為參考對象。 接下來是關於構詞句法的教學。卑南語的教材我選用四套教材中的生活會話篇,其中含蓋三十個單元,皆與生活有關。教材中的內容為一段對話、單詞表、翻譯、錄音檔及對話影片。雖然有錄音檔,

不過裡面的語速、語調都是用念的,對話影片亦然。法語的部分則是選Communication progressive du français。裡面的編排分成幾個大主題,裡面又分成數個單元,每個單元裡面涵蓋一至三個不等的簡短對話,模擬日常生活。每一課的編排除了對話以外,還會針對特定語法特徵、主題詞彙還有句型舉例分析提供讀者參考。對話提供的錄音檔為模擬實際情況所錄,所以講者的語速及語調沒有刻意放慢或是咬字刻意清晰。 接下來介紹卑南語及法語的動詞系統。卑南語的動詞十分複雜,有特殊的焦點系統,還有不同時態的變化。而法語動詞也因為人稱、時態的不同有數十種變位。本研究介紹法語教材的Conjugaison p

rogressive du français。這套教材分為初級與中級。初級教材針對初學者介紹最為基礎的動詞及其變化;中級則有較多的時態教學,不過不包含虛擬未完成式(subjonctif imparfait)、虛擬逾過去式(subjonctif plus-que-parfait)以及過去命令式(impératif passé)。在卑南語的教學中,還沒有出現針對動詞變位的教材。期望能夠藉由此教材的介紹,對卑南語的動詞教學提供新的觀點。陸、結論 本論文旨在理解針對非母語者的原住民族語教材,並透過法語外語教材的觀點,期望對族語復振有所幫助。另本研究並無編纂新卑南語教材,亦無編寫卑南語動詞變化之教材。

讓孩子輕鬆開口的親子英語會話(附正常版&慢速版外師發音MP3)

為了解決日常英文會話的問題,作者杉本正宣 這樣論述:

  小孩英語口說能力大跳級!      成功輔導無數小孩,超強英語軍師帶來的最簡單秘訣!   “掌握英語的節奏,就能輕鬆開口,又能說得像外國人”      許多人都希望自己的孩子會說英語,   而且最好是能說得像外國人,   但卻不知道該讓孩子怎麼學習才好?!      其實,你可以發現   即使是年幼的孩子,不一定學過英語,   也都能唱出像「冰雪奇緣」這樣的英文歌曲。   同樣的道理,日常英文會話也可以透過   類似音樂性的節奏來學習。   聆聽有節奏的語調,就說得出漂亮的英文,   而要學會這樣的節奏感其實很簡單!      從常用的小短句開始,   可以聆聽慢速版的MP3,   這就像

我們在跟小小孩說較長的語句時,   講話的速度自然就會放慢一樣。   速度變慢後,語音與咬字也就相對聽得更清楚,   再搭配本書英文音調節奏比一比的效果就會更好,   然後再跟著兒童歌曲哼哼唱唱就會有印象。      當然,也可以依能力聆聽正常版速度的MP3。   沒有硬背的束縛,讓小朋友以愉快的心情來感受英文,   說一說唱一唱,自然就會有記憶,   而且還可以一次達成兩個目標:   讓孩子更敢開口,然後說出像外國人語調的英語。      想讓小朋友習慣與喜歡英語會話,   一開始的例句不用多,   否則孩子也會覺得是負擔,   簡單常用的句子與兒歌   就是最好的入門磚。      從小短

句開始->聆聽緩慢版&正常版MP3->   跟著英文節奏比一比->跟著兒歌一起唱      經過驗證的絕佳學習法:      例1.作者有位學生在家裡練習這種緩慢仔細朗讀法,而該學生還在唸小學3年級的孩子感到十分有趣,便自己在一旁模仿了起來。因為這個機緣,那位孩子開始和父親一起上作者的課,後來不僅說出一口漂亮的英文,甚至還在學校拿到英文演講比賽第一名。      例2.作者曾用這套緩慢仔細朗讀法教過一對小學6年級的雙胞胎,他們兩個因此認為英文是富有節奏、像音樂一樣的有趣事物,長大後,竟然同時在大學入學考試的聽力測驗拿到滿分。      書附光碟內容:   同時收錄會話例句、兒童歌曲的正常版&慢

速版外師發音MP3   書中提供對應MP3的光碟標示,撥放順序為:   1.各章會話例句慢速版發音MP3   2.各章兒童歌曲慢速版MP3、正常版MP3   3.各章最後提供整章會話例句的正常版MP3    作者簡介 杉本正宣 SUGIMOTO TADANORI   ICU(國際基督教大學)教育學院英文系畢業。   原任職於大型外商公司,   後來於日本銀座創立SUGIS Jr.英語發音教室,   並擔任董事長一職。   學員對象從3歲到小學的孩童,乃至70歲以上的長者、   大企業員工、公司負責人,甚至大學教授與醫生皆有,   至今已經指導過無數學生,   並致力於開發適用任何身分

與   年齡層的緩慢仔細朗讀法。   60天就能擁有媲美英文母語人士的英文能力   杉本正宣線上講座   sugis-online.com/ 前言Introduction 01 緩慢仔細親子英文會話的基本知識 中文和英文最大的差異 緩慢仔細親子英文會話的規則 02 早晨 晨間問候 換衣服囉~ 來吃早餐吧! 準備出門! 讓我們來唱歌 1 Ten Little Indian Boys 03 日間 和朋友打招呼 來玩跳繩! 來玩捉迷藏! 和朋友說再見 讓我們來唱歌 2 I’m a Little Teapot 04 傍晚 一起來做菜吧! 讓我們來唱歌 3 Row, Row

, Row Your Boat 05 夜間 泡澡時間到! 準備睡覺 晚安~ 讓我們來唱歌 4 Twinkle, Twinkle, Little Star 06 假日 坐車出遊囉~ 在海邊玩耍! 逛街去! 來看電視吧~ 讓我們來唱歌 5 London Bridge is Falling Down 07 用英文學習! 用英文算加法 用英文算減法 學會身體部位的說法 學會水果的說法 學會稱謂的說法 學會日子的說法 讓我們來唱歌 6 The Muffin Man  

華人與墨西哥人生死觀之跨文化比較──以電影教學為例

為了解決日常英文會話的問題,作者高幼蘋 這樣論述:

在跨文化教學的過程中,教學者和學習者往往會面臨許多困難,這涉及教學者對於教學文化以及學習者背景了解之深度,若是能了解學習者的文化背景,在教學時便能利用比較呈現兩種文化之相似處或差異所在,達到事半功倍的效果。筆者曾於台灣、大陸、墨西哥以及美國教學,並開設過「華人電影」以及「華人文化與風俗」課程數次,隨著教學經驗累積,逐漸對於這些國家的學習者在面對跨文化差異時容易產生之誤解或學習難點較能掌握。 本文運用跨文化、比較文化、主題學研究、電影教學研究方法,由華人與墨西哥人的創世神話、喪葬風俗、清明節和亡靈節為基礎,以華人及墨西哥人文化為背景之電影《最愛》、《COCO》以及《父後七日》、《生

命之書》作為例子,提出關於華人與墨西哥人生死觀之跨文化比較。 論文主要以電影《最愛》中的「冥婚」、《父後七日》裡出現之「喪禮儀式及禮節」與以墨西哥亡靈節為背景的《COCO》、《生命之書》中出現的死亡後的世界與靈魂的去處作為跨文化比較的例子,說明這些風俗所呈現的生命意涵及死亡觀所反映出的內在思想與生死觀,並針對論文中的內容設計一個教案。一般來說,不同民族的思想會受到地域環境、歷史背景與傳統文化影響甚深,經過代代流傳沿襲,後人吸收這些文化的同時,或多或少地發展出新的文化,並展現出該民族之生死觀;這些例子,是筆者實際在華人電影教學中,讓許多學生感受到文化衝擊與理解困難的內容,透過教學與

討論,使學習者能對這些由來已久的風俗文化以及儀式所揭示生死觀,以及如何影響生活和語言,有較深層的認識。 筆者藉由四部電影中的跨文化比較,進一步說明在教學時,學習者的難點所在以及教學者可以如何選擇文化切入點,讓學習者更容易理解與吸收,明白所學文化如何在那樣的時空背景產生、發展並影響而內化為該民族的文化底蘊,並期盼能應用於華人電影文化與跨文化教學中。