grants中文的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列股價、配息、目標價等股票新聞資訊

grants中文的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦T.S.艾略特寫的 艾略特詩選1(1909-1922):《荒原》及其他詩作 和但丁.阿利格耶里的 神曲Ⅰ:地獄篇(增訂新版)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站What Is IDA? | About | International Development Association也說明:Established in 1960, IDA aims to reduce poverty by providing zero to low-interest loans (called “credits”) and grants for programs that boost economic ...

這兩本書分別來自九歌 和九歌所出版 。

國立政治大學 行政管理碩士學程 董祥開所指導 翁明琮的 國軍幹部公共服務動機、角色衝突與程序規則對工作績效之影響 (2021),提出grants中文關鍵因素是什麼,來自於工作績效、公共服務動機、角色衝突、繁文縟節、有效規則。

而第二篇論文大仁科技大學 文化創意產業研究所 李虹叡所指導 林志銘的 屏東縣公共圖書館推廣多元閱讀活動之研究-以復興、萬丹及鹽埔圖書館為例 (2021),提出因為有 公共圖書館、多元閱讀活動推廣、屏東市復興圖書館、屏東縣萬丹鄉立圖書館、屏東縣鹽埔鄉立圖書館的重點而找出了 grants中文的解答。

最後網站OBH Grants | La Dept. of Health - Louisiana.gov則補充:GRANTS AWARDED TO OBH. Louisiana State Opioid Response (LaSOR) · Medication Assisted Treatment-Prescription Drug and Opioid Addiction (MAT-PDOA).

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了grants中文,大家也想知道這些:

艾略特詩選1(1909-1922):《荒原》及其他詩作

為了解決grants中文的問題,作者T.S.艾略特 這樣論述:

「四月是最殘忍的月份──」 《荒原》發表一百周年 世紀詩人艾略特&翻譯名家黃國彬   詩人、作家:王姿雯、向陽、李敏勇、徐佩芬、唐捐、陳克華、陳黎、曹馭博、崔舜華、須文蔚、楊照、蔡琳森、鴻鴻、羅任玲   學者:張寶云(東華大學華文系教授)、單德興(中央研究院歐美研究所研究員)、彭鏡禧(臺灣大學戲劇學系名譽教授)、劉亮雅(臺灣大學外國語文學系教授)   繼但丁《神曲》後,黃國彬再度以精妙譯筆與深厚學養,精選譯介世紀詩人艾略特的詩作名篇。本書輯艾略特作品十五首,不僅錄有《J.阿爾弗雷德.普魯弗洛克的戀歌》、《一位女士的畫像》等傑作,更包含英美詩歌史的里程碑《荒原》。   《J.

阿爾弗雷德.普魯弗洛克的戀歌》以獨白形式刻畫面對愛情害羞畏怯的男子形象,使人一窺詩人纖敏的內心世界;《一位女子的畫像》語調暗含反諷,也與諸多作品互文對話。一九二二年,世紀詩歌《荒原》一出,引起詩壇極大震撼。詩中大量剪貼死亡與重生的意象,融合宗教、哲學與歷史典故,拼湊出現代文明的荒原景象。該詩開頭瀰漫悲觀氛圍,象徵人類精神的萎靡貧瘠,直到結尾才窺見一絲救贖的希望。   艾略特詩作以晦澀費解著稱,須經適切的指引才能進入其語言世界。黃國彬精通數國語言,翻譯時能細膩貼近原文脈絡、精求真義;同時,也在中譯的音韻節奏上字字斟酌,凝鍊詩意,並保留詩作獨特的音樂性。詩末附有大量譯註,細緻介紹創作背景、文史典

故,其詳盡、精細的程度為中文世界罕見。黃國彬以中外文學的豐富學養底蘊,帶領讀者悠遊於浩繁的意象之海,洞見字句背後的文學傳統與脈絡。   研究艾略特超過半世紀,黃國彬在堅實的研究基礎上以客觀公允的目光重新詮解這位影響現代文學甚鉅詩人的作品。適逢《荒原》發表百年,透過全新翻譯,讀者不僅得以深入賞析艾略特的詩歌藝術,更能領略十九世紀末至二十世紀初的時代風景與現代文明下人類的精神困境。

國軍幹部公共服務動機、角色衝突與程序規則對工作績效之影響

為了解決grants中文的問題,作者翁明琮 這樣論述:

隨著時代的演進,現今的軍隊也被泛稱為廣義的公務員,而公務體系不外乎也就需要龐大的行政文書及業務體系來支撐運作,軍隊如同公務體系一般,也是公文層層堆疊出的工作場域,近十數年來部隊裁撤縮編的組織精簡,人力的使用已不如精實、精進、精粹案前的充裕,大量的要求戰備訓練額外的非本務工作,勢必會壓縮到戰備訓練核心工作的時間及品質,因而使基層幹部產生角色衝突及繁文縟節感知,如何維持及提升基層單位軍士官幹部的工作績效也成為當今刻不容緩的關注焦點。本研究旨在探討公共服務動機、角色衝突、繁文縟節、有效規則對工作績效之影響,透過配額取樣方式針對某外島步兵單位進行問卷調查,共發出250份問卷,回收250份,有效問卷2

15份,經過分析結果發現,公共服務動機及有效規則對工作績效有顯著正向影響,因此,發掘、維持及提高幹部的公共服務動機也是其上級領導階層必須認知的知識及未來組織管理方向。除此之外,本研究亦發現,軍士官幹部的角色衝突及繁文縟節感知均屬中上程度,顯見過多的行政文書業務及額外勤務的確使基層營連級軍士官幹部必須在身兼多職的狀況下遂行戰備訓練工作,必須檢討刪除非必要雜務並針對部隊運作相關實務執行滾動式修正,以確保營連級基層單位能在最好的效率下運作。

神曲Ⅰ:地獄篇(增訂新版)

為了解決grants中文的問題,作者但丁.阿利格耶里 這樣論述:

  意大利最偉大的詩人但丁與莎士比亞、哥德並稱西歐文學史上的三個世界級天才。諾貝爾文學獎得主艾略特宣稱:「但丁與莎士比亞平分了現代的世界,再沒有第三者存在。」艾略特讚譽但丁《神曲》只有莎士比亞全部劇作堪與比擬。黃國彬耗費二十餘年完成三韻體《神曲》中文全譯本及詳盡註釋,並收錄多雷插畫一百三十六幅,及地獄、煉獄、天堂結構圖等,共計一百四十六幅圖。文圖並茂,印刷裝訂精美。   但丁歷時十餘年完成《神曲》,長達一萬四千二百三十三行的古典長詩,全書分為《地獄篇》、《煉獄篇》、《天堂篇》三部分,主要故事為:但丁在黑林裏迷路,危急時獲維吉爾之助,跟隨他穿過地獄和煉獄,後來獲貝緹麗彩親自

引導遊歷天堂,最後得見上帝一面。是魔幻、新奇、恐怖、驚險、智慧的奇境之旅。   神曲Ⅰ:地獄篇   旅人但丁在黑林裏迷路,因聖母瑪利亞、拉結、貝緹麗彩之助而獲古羅馬詩人維吉爾搭救,隨維吉爾進入地獄,目睹各種受刑的陰魂,包括背叛上帝的撒旦。 本書特色   ★華文世界首部三韻體的中文全譯本,以意大利文原著本直譯中文,比坊間譯本更完整、更正確。   ★國內外學者、專家最期待出版的中文譯本,國內各大學院校學生最佳參考用書。   ★全書另附加「結構圖」,是讀者最佳的閱讀輔助,每篇文章譯者特別增加「譯註」,讓讀者更輕易了解內容。   ★新增《神曲》座談會紀錄——〈一萬四千個緊箍咒〉,余光中、唐捐、彭

鏡禧、楊澤和譯者黃國彬共同討論《神曲》。 名人推薦   《神曲》的譯者黃國彬,本身也寫詩,自由詩、格律詩都寫。沒有這樣的訓練,怎受得了原著一萬四千多行的格律詩,這就像孫悟空頭上一萬四千多個緊箍咒。——余光中   黃先生的譯本,給我的第一個印象是,展現追蹤原著講求格律的企圖心,因此格律上十分嚴謹,因為嚴謹,在文字上的錘鍊就格外講求…… ——唐捐   第一次接觸到黃教授翻譯的《神曲》時,可用兩個字形容:驚豔!這才是真正的中文翻譯。——彭鏡禧   黃國彬先生花了十八年的時間,直接從意大利文譯出但丁的《神曲》,他自創中文三韻體去翻譯但丁的三韻體,頗能傳達原作的韻律、韻味。——楊澤

屏東縣公共圖書館推廣多元閱讀活動之研究-以復興、萬丹及鹽埔圖書館為例

為了解決grants中文的問題,作者林志銘 這樣論述:

摘 要本研究旨在探討屏東縣鄉鎮公共圖書館推廣多元閱讀活動之實施情形,分析鄉鎮圖書館辦理活動使用的策略及所面臨之難題。本研究採用質性研究方法,以訪談法蒐集屏東縣三館鄉鎮圖書館承辦閱讀推廣活動之相關資料,並將訪談內容加以分析並提出建議。研究結果顯示,近四年來,屏東縣公共圖書館推廣閱讀活動的種類相當多元,其中以說故事、親子活動、樂齡活動及多元才藝課程屬於常態性活動;規劃活動的考量因素包含閱讀對象的時間、圖書館設備的使用率提升。圖書館的推廣策略可分為紙本文宣、社群媒體宣傳、口頭宣傳、與跨業結盟等四種方式;辦理活動所面對的困難則包含人力不足、經費短絀、專業不足、及補助款的用途受限等。現階段的解決方式是

結合公共圖書館與民間企業的資源,辦理更多元的閱讀活動。最後,本研究針對政府機關、鄉鎮公共圖書館與後續研究者,分別提出建議供作參考。關鍵字:公共圖書館、多元閱讀活動推廣、屏東市復興圖書館、屏東縣萬丹鄉立圖書館、屏東縣鹽埔鄉立圖書館