地檢署遠距訊問的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列股價、配息、目標價等股票新聞資訊

地檢署遠距訊問的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦陳文貴寫的 刑事訴訟法理論與實務註釋(上) 和邱太三,唐淑美的 施茂林教授七秩華誕祝壽論文集(上冊)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站因應疫情微解封宜蘭地檢署開庭鬆綁但防疫不鬆懈。也說明:... 宜蘭地檢署依法務部及臺灣高等檢察署公布第三級微解封期間(7/13、7/26)辦案參考指引,自7月13日起同步啟動降載開庭、延伸偵查庭及遠距訊問等 ...

這兩本書分別來自元照出版 和五南所出版 。

國立政治大學 法律學系 楊雲驊所指導 羅袖菁的 國際刑事司法互助下之遠距視訊境外證人 (2019),提出地檢署遠距訊問關鍵因素是什麼,來自於司法互助、國際刑事司法互助法、遠距視訊、境外證人、對質詰問權。

而第二篇論文國立臺灣師範大學 翻譯研究所 陳子瑋所指導 陳映廷的 臺灣法庭通譯使用行為與認知:審檢辯觀點 (2018),提出因為有 法庭通譯、通譯權、司法公正的重點而找出了 地檢署遠距訊問的解答。

最後網站法院遠距訊問試辦作業要點則補充:三、試辦法院為臺灣高等法院及臺灣臺北、士林、板橋、臺中、臺南、高雄、臺東地方法院 。 四、試辦階段得適用遠距訊問之事項如下:. (一)刑事訴訟:. 1.刑事訴訟 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了地檢署遠距訊問,大家也想知道這些:

刑事訴訟法理論與實務註釋(上)

為了解決地檢署遠距訊問的問題,作者陳文貴 這樣論述:

  為兼顧教師、從事學術研究、司法實務工作者以及準備參加國家考試學生之需求,本書採取不同於以往教科書過度偏重理論闡述之編寫方式,而以刑事訴訟法體系為架構,將相關重要性理論、實務見解以及法律問題爭點,盡可能的編排在一個相關的法條中,方便讀者可以快速的查閱到所要了解的學術理論、實務見解與相關法律問題爭點所在。此外,有關應適用國民參與刑事審判案件,《國民法官法》有特別規定應適用之程序,本書亦將該法明文特別排除刑事訴訟法規定適用之條文或有特別規定者,亦併列於相關章節條文中加以說明,以免顧此失彼,是一本兼顧學術研究、教學、實務以及考試需求之著作。

國際刑事司法互助下之遠距視訊境外證人

為了解決地檢署遠距訊問的問題,作者羅袖菁 這樣論述:

近年來,國際上對於境外證人供述之取得,不再侷限於囑託詢(訊)問等傳統的取證管道,而是嘗試以遠距視訊的方式詢(訊)問境外證人,著重將現代科技與刑事程序結合。我國亦不例外,如《國際刑事司法互助法》亦納入遠距視訊的相關法規。將遠距視訊運用於刑事程序,雖有助於境外證據之取得,實務操作上卻也存在諸多問題。例如刑事程序中何時得採用遠距視訊、視訊之法律依據、過程中應適用之取證規範、執行詢(訊)問人員之選定、詢(訊)問範圍有無限制、視訊地點之選擇、境外證人應如何具結、證人若違反偽證罪得否追訴及處罰、證人應如何行使拒絕證言權、偵查中透過遠距視訊取得之供述,我國法院應如何認定證據能力,以及若被告於審判中以遠距視

訊與境外證人對質、詰問,於被告之質問權有何影響。就上開問題,本文先檢視我國現行法及實務操作有何不足之處,其後透過國內外之學理討論及實務見解,分析問題之所在並提出建議。

施茂林教授七秩華誕祝壽論文集(上冊)

為了解決地檢署遠距訊問的問題,作者邱太三,唐淑美 這樣論述:

  施茂林先生在司法界望重士林,曾擔任臺北地檢署第18任檢察長、法務部政務次長、法務部第16任部長;法務部任職期間貢獻卓著,其中在臺北地檢署擔任檢察長期間更宏開勝境,略述其事蹟如下:   在檢察業務方面:奠基公訴制度、成立檢肅黑金專組、開創社區處遇制度、促進國際司法交流,以及偵辦社會矚目案件。在檢察行政方面:落實走動式管理、推動「遠距訊問」、擴大為民服務、提升同仁士氣、籌畫成立「北區聯合大型贓物庫」,以及爭取租賃檢察官與替代役男宿舍。   「司法諸葛」、「點子王」是法界同仁、媒體記者及民間人士給予施部長的封號,施部長具濃郁人文涵養與人道關懷,才識宏博,個性曠達,樂觀進取

,有前瞻視野及過人智慧,獲此封號,乃實至名歸。   施部長熱誠、睿智,有著宏觀與微觀的擘劃能力,在執行上並兼具細行與同理心。任職期間不論檢察業務、檢察行政、司法保護都有著多項開創性的興革,為臺北地檢署奠定厚實基礎。欣逢茂公部長七秩華誕,為祝賀與感謝他長年來為司法實務與法學研究的努力付出與卓越貢獻,亞洲大學財經法律系邀集各界司法碩耆、門生故舊共同為文,匯集成大冊,以表達最崇高及誠摯的敬意與賀意。  

臺灣法庭通譯使用行為與認知:審檢辯觀點

為了解決地檢署遠距訊問的問題,作者陳映廷 這樣論述:

2017年底,臺灣外來人口近百萬,法院涉外案件中,近2/3使用特約通譯。通譯權攸關外籍當事人權益,而使用者善用通譯是優化制度的關鍵。本研究參考本國法庭通譯規範與他國司法通譯使用指南,彙整出開庭使用通譯的注意事項,形成問卷,針對有使用通譯經驗的法官、檢察官與律師進行調查,並自593位填答人中選擇9位作為受訪者。目的為探究研究對象行為與注意事項的符合程度、想法與注意事項的贊同程度,以及身份對其行為與想法的影響。結果顯示法官、檢察官與律師並不熟悉使用通譯的注意事項與相關現行規定,行為與想法存有落差,法官言行較一致,檢察官居中,律師落差最大。期望研究發現能凸顯通譯對於司法公正的重要性,協助司法人員思

考與法庭通譯合作的最佳模式。