英文信件開頭的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列股價、配息、目標價等股票新聞資訊

英文信件開頭的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦王淑芬寫的 有故事的郵票:日本昔話與俳句 和YilingChang以琳老師,娜娜老師的 奇蹟英語講師帶你從0解構多益TOEIC單字文法+奇蹟英語書信寫作【網路獨家套書】(2書+QR Code)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站如何寫英文Email?一次搞懂英文信件架構、開頭、結尾!也說明:1. 開頭稱呼語Greeting · Dear Columbus, · Dear Sir, · Dear Madam, · Dear Sir / Madam, · Dear Hiring Manager,.

這兩本書分別來自遠流 和字覺文化所出版 。

東吳大學 音樂學系 江玉玲所指導 許佩怡的 布拉姆斯《49首德語民謠》之合唱作品研究 (2021),提出英文信件開頭關鍵因素是什麼,來自於德語民謠、布拉姆斯、民謠改編、合唱作品。

而第二篇論文中國文化大學 俄國語文學研究所 賴斯卡列娃所指導 林利真的 俄語教學中一般科學詞彙之研究 (2008),提出因為有 俄語一般科學詞彙、俄語詞彙、俄語科學語體、俄語教學法的重點而找出了 英文信件開頭的解答。

最後網站撰寫英文書信的4 個必備步驟,開頭、結尾一次學會! - CLN則補充:在職場上,撰寫英文書信是非常稀鬆平常的事,但要撰寫一篇清楚且易懂的英文書信並不容易,在求學階段的英文寫作課也很少教授如何撰寫英文書信的開頭與 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了英文信件開頭,大家也想知道這些:

有故事的郵票:日本昔話與俳句

為了解決英文信件開頭的問題,作者王淑芬 這樣論述:

  10篇精采圖文故事+11則多元文化知識+拉頁故事地圖+郵信小百科+郵戲動手做+俳句創作與寫作教學     小小的郵票,變身大大的魔毯,帶我們飛向世界,古往今來,欣賞不思議的故事——   老爺爺施了什麼魔法,木灰竟然變成櫻花?白鶴用了什麼材料,織出絕美錦緞?三公分高的小男孩,如何打敗大妖怪……?     大小讀者和喵星人都喜愛的王淑芬老師、國際大獎畫家阿力金吉兒聯手打造出文圖雙美的日本傳家故事。以古今對照的故事氛圍、現代意識的文學手法,激發孩子對於生活有更多思考。最後還有俳句寫作教學、〈郵票御守〉動手作,讓舊郵票變成祝福的禮物。     這是一本能讓親子共享「郵趣」閱讀、認識日本文學、提

升藝術涵養與多元文化的跨領域學習圖文書。   郵藝.兒童文學.教育界KOL 郵情推薦     ● 方寸之間,博覽世界。──林磐聳(郵票設計家、國家文藝獎美術類得主)     ● 遠流這套【有故事的郵票】是一個創舉,用童話故事郵票來介紹一個國家,是非常好的點子,老師們在教歷史地理時,不妨用來提昇學生學習的樂趣。──洪蘭(資深集郵家,大腦認知科學學者)     ● 郵票是知識的寶庫,做得好!──孫國光(《東方郵報》發行人)     ● 文筆流暢、情節生動的日本民間故事,加上郵票相關的專門知識,是一本蘊含人情義理與日本人文史地的雙料傑作。──游珮芸(兒童文學研究者、作家)     ● 這本書很有巧思

,讓我乘著郵票飛毯,遨遊日本各鄉鎮,欣賞有趣的故事,還跟著後面的「郵票御守」一起動手做,自己收藏也送給朋友。──蔡語潔(9歲)     ● 最近與孩子一起享受郵趣閱讀,製造了親子間更多話題,也重拾我童年時的集郵美好。──蔡暖暖(郵藝親子檔)     ● 這套書讓我腦洞大開,大開眼界……很適合當作孩子們暑假優質讀物,爸媽們一起來陪著孩子走進郵票的奇幻旅程吧!──蘇明進(親職作家「老ㄙㄨ老師」)

英文信件開頭進入發燒排行的影片

在大家的熱烈詢問之後,今天終於要來分享如何「撰寫英文信件」了!📧
其實英文信件的寫作跟中文信件一樣有很多學問跟小技巧,今天我會從英文信件的 開頭/結尾/內文的部分,同時透過不同的文化差異與溝通方式告訴大家寫英文郵件時該注意哪些事📨

00:36 關於信件的結尾祝詞
02:00 關於信件的開頭寫法
02:19 關於信件的正文寫作技巧
04:07 信件內容範例1
05:47 信件內容範例2

了解更多我的線上課程:https://www.susiewoo.com
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
加入 Susie Woo 戴舒萱 的 YouTube頻道會員:
https://www.youtube.com/channel/UC-IQGcGol7OOCH2B2Z8dUag/join

與我一起用英語討論不同議題,讓我聽見你的聲音。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
關注我的IG
https://www.instagram.com/susiewooenglish

支持我製作更好的內容
https://www.patreon.com/susiewoo

Clubhouse
► @susiewoo

Bilibili (B站)
https://space.bilibili.com/696608344

#英語 #信件 #寫作技巧 #開頭 #結尾 #內文

布拉姆斯《49首德語民謠》之合唱作品研究

為了解決英文信件開頭的問題,作者許佩怡 這樣論述:

  布拉姆斯(Johannes Brahms, 1833-1897)是浪漫主義時期的德國作曲家,卻在眾多追逐浪漫主義的同期作曲家中成為異類,他從小接觸古典主義音樂的教育和薰陶,並與浪漫時期大環境下的音樂完美融合,被稱為「新古典主義」(Neo-Classicism)。他的音樂作品在工整對齊的結構之中,蘊含著豐富且釋放的情感,同時反映了德國人民包羅萬象的生活和豐富多彩的心靈世界。其一生中改編了許多德語民謠,根據布拉姆斯作品目錄記載,其中沒有作品編號的德語民謠集共有八套(WoO 31-38),本文將選取他生前出版的最後一套《49首德國民謠》(49 Deutsche Volkslieder, WoO

33)中,最後7首合唱曲作為主要研究對象。  本文內容主要分為了四大部分:第一是德語民謠狂熱者—布拉姆斯、第二是《49首德語民謠》中的合唱曲、第三是綜合分析、第四是結論。嘗試從布拉姆斯的作品目錄、相關紙本與電子辭典、含關鍵字的中英文期刊、碩博士論文、以及民謠聯篇歌曲集進行作品背景的文獻探討;從創作背景、歌詞來源、創作異動各方面對其7首合唱曲進行歌詞與樂曲分析;再匯整分類布拉姆斯的改編民謠的手法,以期從研究中發現德語民謠所蘊含的音韻與文學之美,並探究布拉姆斯創作德語民謠和女聲合唱曲的相關意念。

奇蹟英語講師帶你從0解構多益TOEIC單字文法+奇蹟英語書信寫作【網路獨家套書】(2書+QR Code)

為了解決英文信件開頭的問題,作者YilingChang以琳老師,娜娜老師 這樣論述:

  跟對老師,就能創造奇蹟!   《奇蹟英語講師帶你從0解構多益TOEIC單字文法(暢銷紀念版)》   網路超人氣多益講師Yiling Chang以琳老師   獨創「脈絡拆解學習」+ 親繪「情境解析插畫」,   協助多位讀者從頭奠定基礎,取得多益理想成績。   ★ 30天進步300分,人人都能上手的多益追分祕笈!   ▲ 拆解句子:搞定關鍵文法,看懂題目共通邏輯。   ▲ 脈絡學習:理解脈絡文意,記住多益必考單字。   ▲ 雪球複習:掌握複習訣竅,增強單字文法脈絡。   《奇蹟英語書信寫作:有效建立關係的36堂寫作課》   娜娜老師教你書寫密技,   讓你在職場無往不利、在朋友圈有求

必應!   不論是工作上的求職信、商務往來信,   還是朋友間的祝賀信、真心道歉文,   從手機訊息到商務Email,隨時都能用英文書寫表達!   ▲「寫作提點+信件範本+實用句型+單字片語」一應俱全!   寫作步驟速記奇蹟:起承轉合+段落提點=奠定基礎寫作力   寫作原則應用奇蹟:情感表達+情境對照=增加文章吸睛度   寫作技巧活用奇蹟:精準用字+好用句型=提升個人競爭力   ▲「商務篇」+「熟人篇」,各大情境都適用的「請、謝謝、對不起」   從人際間最基本的情感表達切入,寫一封有溫度的英文書信。   【如何使用《奇蹟英語講師帶你從0解構多益TOEIC單字文法》】   STEP 1 從

0開始,掌握重點文法   [ 搭配章節:Chapter1看懂多益題目必學的英文共通邏輯 ]   •    搞懂文法:認識五大句型、詞性關係與動詞種類。   •    精準表達:學會精準表達時間點、掌握主動與被動的用法。   •    拆解長句:找出讓英文句子變長的元凶,快速看懂考題重點。   STEP 2 學會「單字脈絡速記法」與「雪球複習法」   [ 搭配章節:Chapter2脈絡學單字,短時間內累積多益必備7000單的方法 ]   •    重建訊息:重新建立英文單字與腦中訊息的連結。   •    三大脈絡:用「真實情況」、「題目脈絡」、「文字脈絡」,提升背單字的效率。   •    

雪球複習:學會正確複習,像滾雪球般累積單字量。   STEP 3 利用四大必考情境,解構TOEIC單字文法   [ 搭配章節:Chapter3交通旅遊 / Chapter4辦公室溝通 / Chapter5公司人事 / Chapter6藝術文化 ]   •    利用三種多益自學最佳脈絡,學會關鍵情境單字:   1.    用「真實情況」、「題目脈絡」學會關鍵情境單字。   2.    用脈絡地圖總複習「真實情況」、「題目脈絡」。   3.    再透過「閱讀文章」培養閱讀速度及拓展單字量。   4.    利用文章段落大意,試著講出關鍵句子,精熟文章內的英文。   •    多益650文法關

鍵考點:學會重點考點與培養基本作答節奏。   STEP 4 勤做模擬試題,反覆演練複習   [ 精熟本書之後,運用書中基礎為踏板大量掃題,讓你的多益實力大躍進。]   •    免費閱讀高分策略課程   •    紙本模擬題   •    考尚樂多益題目   【如何使用《奇蹟英語書信寫作:有效建立關係的36堂寫作課》】   ♥寫作原則應用奇蹟:   •    從請、謝謝、對不起開始   本書共分三大部分:「Part1 請」、「Part2 謝謝」、「Part3 對不起」,分別收錄「商務篇」六單元及「熟人篇」六單元,帶你學習各種場合的書信表達。   •    讓你脫穎而出的寫作提點   商務

篇的「小建議大思考」及熟人篇的「小提醒大領悟」,提醒你書寫時該注意的地方,告訴你讓信件脫穎而出的小祕訣。   ♥寫作步驟速記奇蹟:   •    寫作步驟示範   依單元情境整理出「起」、「承」、「轉」、「合」書寫步驟,帶你思考開頭該如何下筆、段落該如何發展。按部就班掌握重點原則,適切傳達感受與需求,寫一封有溫度的英文書信。   •    情境與範例   各單元都有符合真實情況的情境故事,帶你身歷其境進行寫作演練,並按照前面提示的寫作步驟,提供完整的書信範例。   ♥寫作技巧活用奇蹟:   •    實用例句應用指南   依單元情境列出常用句型範例,請反覆練習並加以熟記。需要書寫時,便能

依個人需求套入文章。   •    單字片語應用指南   貼心補充好用的單字、片語及慣用語,並加上實用例句,帶你熟悉相關用法,增進寫作字彙量。  

俄語教學中一般科學詞彙之研究

為了解決英文信件開頭的問題,作者林利真 這樣論述:

中文摘要  每個學生及研究生都必須掌握基本的科學語體,並不應只注意各個專業領域裡的專業術語,亦應注意存在於科學語體裡的共通特性。嚴謹的科學語體對學生與研究生及以俄語為母語及非母語的俄語學習者而言皆具有非常大的難度。現今大多數的學者認為,以外語教學的觀點而言,應特別留意詞彙的等級 ( А.В. Краченко, А.А. Леонтьев, В.Ф. Петренко) 。  本論文的研究著重在詞彙層級的描寫,於現今語言教學法裡稱為一般科學詞彙(Общенаучная лексика),本論文從 Ю.В. Рождественский的觀點裡採用這個術語[82, c. 332]。  本論文的

現實意義在於:使在俄語教學裡教學系統中一般俄語科學詞彙與固定詞組能被以俄語為外語的學習者不僅能自由的運用於各科學領域裡的科學文章,並能相對應的用俄語科學語體表達出運用者的想法。大四學生及一、二年級研究生,在問卷裡的表現明顯地表現出無法主動使用一般科學詞彙,大多數的人也無法回想起其意義。  本論文的新意在於此為第一本針對俄語教學而選出並論述一般科學詞彙及固定詞組的碩士論文,並引出語言學文章裡的例子,教導外國初學者學習俄語科學語體。  研究對象為組成科學語體裡的一般科學詞彙。  研究方法採用知名學者之理論論述。  為了達成論文的任務,我們使用的研究方法有:比較分析現有的各種詞典、觀察法、分析及整合

語言資料,同時分析一些語義的些微差異及詞彙層級。  本論文之研究目的:研究一般科學詞彙及固定詞組的語言教學法論述予以俄語為外語的學習者。  研究目的有下列幾個具體的任務:1. 分析對比現今各種詞典。2. 從語言學教學的科學文章裡選取資料,做為論文的資料分析。3. 從語言學教科書裡選取的文章分析。4. 分出一般科學詞彙與固定詞組的界線並在本論文裡介紹。5. 對台灣高年級的大學生及研究生進行問卷調查,表現出一般科學詞彙及詞組的意義對他們的困難度。6. 將一般科學詞彙分組。7. 論文裡的學習的遠景。  論文理論意義在於語言教學法的論述,將在論文中呈現。  論文的實用意義在於從語言學教科

書的文章裡選取出一般科學詞彙及詞組能夠用於各種教授外國學生的俄語教科書。  論文的結構:本論文由前言,三個章節,結論及三篇附錄所組成。第一章 科學文章中一般科學詞彙作為教授的對象  眾所皆知,科學語體有其特性。學生及研究生們必須掌握基本的科學語體。為了取得更高的教育,必須領會一些自己專業裡的資訊,科學資訊通常以複雜及嚴謹的科學語言去敘述說明。  對於以俄語為母語的學生及研究生大多數能了解科學語體裡的詞彙及結構,但在必須要積極地運用在科學語體的情況下,如:在撰寫專題報告、畢業論文、碩士論文時,以及在參加研討會及論文答辯時還是會感到非常的困難。  對於學習俄語的外國學生及研究生而言,科學語言像是

第二種俄語,與以前學習口語和常用語的情形有很大的不同。外國學習者在初步學習俄語的階段,首先學習日常生活用語,於提升學習的階段時務必要掌握一些基本的科學語體及專門用語的知識、技能與才能。我們研究的對象在一般詳解詞典( толкоывй словарь)裡 通常沒有任何的修辭標註(стилистическая помета),本論文認為在這樣的情況下,對外國學習者而言是非常困難的,因為他們會認為這些詞彙是中性(нейтральная),沒有標示的(немаркированная),並將他們使用在日常生活中。諸如:существовать, является, составлять 及詞組 на м

ой взгляд, таким образом 等。  科學語體具有正確性(точность)、抽象性(абстрактность)、客觀性(объективность)及邏輯性( логичность) [с.42],這些特性不僅僅存在科學語體裡,也存在於商用或是政論語體裡。本章分為五個小節,如下:第一節 科學語體的基本範疇。第二節 科學語體的內部差異。第三節 科學語體的語法及文法特性。第四節 教授外國學生科學語體的主要觀點。語言活動的種類。第五節 一般科學詞彙的概念。針對以俄語為外語的學習者教授一般科學詞彙及詞組。  專門的文章範疇存在於不同種類的科學語體,在語言學中常被廣泛的

論述。科學語體分為下列幾種範疇:1) 關聯性 (связность): 最能表現關聯性的方式有下列: лексические средства связь, лексическо-грамматические 及 грамматические. 如:вот, во-первых, пежде всего, как уже отмечалось等;2)結構性 (структурность):文章的結構性在於文章內部的階級關係,邏輯思維的結構、總結思想結構、背景結構、軸心結構;3)目的性 (цельность):一種科學文章的特色,是給予傳述對象的特性,是文章的內部、內容及思想的結合。這是一種心理

學的範疇;4)情態性 (модальность):表達了消息對現實的態度及文章作者與傳遞對象的關係,如:бесспорно, удивительно, несоиненный интерес等;5)功能思想類型 (функционально-смысловой тип)[ 25, 7] 。  科學語體如同有功能性的語體在科學的交際環境中,如前所述有其特性。僅管每一種領域科學無法完全獨立,但在科學語體的範圍裡還是可以區分出差異性。科學語體的內部差異,首先可以根據科學的對象及知識的領域,分為自然科學、人文科學及科技科學。第二根據交際的環境及功能傳統上區分為學術的、科學資訊的及政論型科學。  科學語

體的句法及文法特性非本論文的探討核心,本論文分析科學語體裡各種詞法範疇的功能。同時計算於廣播文章中各種詞類的佔有率,名詞佔了48% ,形容詞佔14%,動詞僅佔了13% [66] 。而絕大部分的名詞是由動詞所轉變而來。大多數學者認為名詞以第二格的形式出現佔了很大的優勢(這常常意味著抽象),表達了定語或賓語的意義:гипотеза фортунатова, возникновение языка。帶第二格的前置詞片語,亦具科學語體的特性:для, из, от, в виде等。而第四格的用法,除了與無前置詞表直接客體的第四格外,通常與下列前置詞連用:в, на, через。而第三格的用法常與前

置詞к, по 連用。第五格最常與前置詞с連用。而第六格常與 при, в ,на, о連用。  而形容詞的使用在科學語體中,比較級形容詞比性質性形容詞的使用還廣。全形的形容詞多於短尾形容詞。原級形容詞的使用較比較級和最高級還稀少。基本上這樣的形式常和более, менее, наиболее, наименее連用。若論及前置詞,其在科學語言裡的增長依賴著詞類的意義改變。首先為名詞,下列原先為名詞的詞組,由於這些過程被作為前置詞使用:в виде, в соотнветствии., на основе, путем, посредством, способом, в процессе,

в случае, с помощью 等。而連接詞連接的字其提供連結的方式於各種文章中的替代是更複雜的,他們確定了上下文的關係,不會使接下來的邏輯結構毀損,使得字不會重複。有些研究認為連接性的表達是科學語體的特性之ㄧ。  有些動詞在科學語體裡只會使用一種體的形式,通常不會使用完成體,如下列動詞:пологать, утверждать, отрицать等。大多數的動詞使用現在時的未完成體,具有不受時間限制及定語的意義,表達持續連續的動作,並有確定事實的意義,同總括實際的意義( А.В. Бондарко и О.П. Рассудова) 。而科學語體的句法特性為二:1)деагентив

ность,也就是說個別主體從句結構裡 的例外;2)характер изложения,也就是說大量使用稱名化的結構。  一般科學詞彙 (Общенаучная лексика),在近40-50從標準語общелитературная лексика裡分出來,他們在詳解詞典(Толковый словарь С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой)裡沒有任何的修辭標註,如присутствовать, отсутствоавать , составлять [123]。科學語體的修辭標注方式從一方面是為了書面語的交際общение для литературного я

зыка,從另一方面其組織與功能不同於日常生活用語разговорно-бытовоая речь甚至是文藝用語художественная литература。本論文從例子中來呈現這些動詞的意義,從下列例子分析可察覺到專門性的用法:В сочинении присутствуют интересные мысли. Доказательства отсутствуют. Расход составит сто рублей. 這些字如«доказательства», расход 表示在專業上的交際往來,本論文指出這些動詞被解釋為書面語книжные ( офицальные) сло

ва,然而動詞присутствовать有更為書面語的同義詞 иметься 和 наличествовать 如此一來對於母語非俄語的學習者在知道這個動詞的意義之後,卻把它用在日常生活的交際中,進而產生語體的紛歧,並且造成不合適的用字現象。  在俄語教學中,不應該只注意到科學語言的特性對學習者的難度。眾所皆知,科學語體主要的功能是交際。通用詞彙обшеупотребительная лексика,佔科學語體的中心位置,接下來是一般科學詞彙общенаучная然後是術語терминология。俄語教學РКИ裡的基本詞彙лексический минмиум從初級到二級共有將近一萬兩千個

詞彙,被廣泛的使用在初階的俄語教學上,因為這些詞彙在組織交際架構時是非常好的選擇( Дж. Лайонза)。[49 , c . 92]。РКИ包含被動的言語活動рецептивный(讀чтение與聽аудирование)及主動的言語活動репродуктивный(說говорение與寫письмо),在從事科學性活動時,不僅要知道專門性的知識及技能,並要能掌握住一定層級的俄語,也就是說掌握需要的專門性詞彙,甚至是一般科學詞彙及結構性詞組,與詞組和句子的關係,進一步與科學語體的特性,俄語語法的規則性。第一章結論1 科學語體有其特性:特殊的語言方法選擇與文章形式的判定。2 文章的分析

能夠觀察文章結構的語義邏輯分析方法。3 不論是科學語體的論述對象、思維種類或是研究方法都具有明確性、抽象性、邏輯性及客觀性。4 教學性的科學文章,初步用於教授不同專業的外語。5 一般科學詞彙與固定詞組的挑選需被分開。6 俄語教學中一般科學詞彙及固定詞組的研究必須考慮到言語活動的種類。7 針對俄語教學必須分出一定數量的一般科學詞彙,並介紹教學法的論述。8 資料之選定必須使用專門詞典與教學性科學文章。9 針對外國俄語學習者在初步掌握科學語體時,隨機挑選一般科學詞彙及固定詞組用在教學中的科學語體已是足夠的。第二章 一般科學詞彙在俄語教學中  科學語體是書面語(литературный

язык)的變異,應用在各種科學領域:精密科學、自然科學、人文科學,甚至是科技與製造的領域及用在學位論文、科學文章、期刊論文、提綱、學術發表、演講、教學及科技文體以及科學題目的報告領域等。科學語體主要以書面體現其形式。本章共分為五小節,分別為:                        第一節 一般科學詞彙在外語教學中。 第二節 一般科學詞彙在各種詞典裡的表現。第三節 選出一般科學語體的群組,作為俄語教學之用。第四節 一般科學詞彙在俄語教學上的特性。第五節 舉例觀察一般科學詞彙在語言學教學裡的使用。  總括性обобщенность及抽象性отвлеченность

讓科學語體有單一的功能修辭色彩。他的意義不在於使用抽象語義的字,而是說明科學語體超出具體對象之外。科學的闡述幾乎不會使用表達單一概念及具體意念的文字。總括抽象обобщенно-отвлеченный的特性使用一些特殊的字眼來確認:обычно, обыкновенно, всегода, постоянно, систематически, регулярно, всякий, любой, каждый等。科學語體大部分的字由使用在各種領域中的科學詞彙所組成:величина, функция, количество, качества, свойство, значение, элеме

нт, эксперимент, процесс, множество, часть, время, результат, следствие, условие, причина, взаимосвязь, анализ, синтез, доказательство, система, базироваться, поглощать, ускорять, минимально, универсальный等。這些字組成嚴謹的概念定義並具有術語的特性。有時專門意義的字在科學文章中會有多種意義。如окончание有以下意義:1.完成某事 завершение, доведение чего-л

ибо до конца. 2. 某物的最後部分заключительная часть чего-либо»,而在語言學裡使用的意義為:文字的文法轉變,詞尾變化грамматически изменяющаяся часть слова; флексия。而動詞рассмотреть也有下列意義:1.仔細看 Всматриваясь, увидеть, разглядеть. 2. 熟悉了解Смотря, вглядываясь, ознакомиться с чем-либо. 3. 研究討論Разобрать, обдумать, обсудить [123],而在科學語體裡我們常用第三

種意義:Рассмотрим данный треугольник。  每一種科學都不是獨立存在的:世界上研究的對象,通常是借用不同科學的形式來表示[81, с. 147]。由於這樣的發展會將文字由一個科學領域帶往另一個科學領域。這些字形成特別的意義,不同於科學以外的文章,而是對於任何一種領域的科學知識-一般科學的知識знание общенаучного. 總括性及抽象性在科學語體裡常用中性名詞來表現:излучение, определение, воззрение, умонастроение, перераспределение, напряжение, возникновение,

окисление等。而陽性及陰性名詞則帶著抽象的意義:фактор, импульс, стимул, синкретизм, период, метод, способ, процесс, результат, возможность, мощность, потребность, форма, масса, величина, интенсификаци。值得注意的是大多數的名詞使用單數,並且多為動詞所組成的名詞。動詞的使用多為現在式表達出持續的特性或事件的規則性及過程等,並常配合著下列形式使用:обычно, всегда, как правило, постоянно и невоз

можно в настоящее время, в этот (данный) момент, сейчас。每一種詞類在科學語體裡都有他扮演的不同的角色特性,並非所有本論文闡述的詞彙都被包含在教授外國學生的基本詞彙裡,基於以上原因,本論文挑選出一些具有現實意義的一般科學詞彙做分類並建議外國學生學習。於論述及分類一般科學詞彙的層級時大多數的研究者都使用主題式的分類。他表達了知識基礎關鍵的概念領域:1)預告科學研究的遠景;2)知識的獲得;3)取得知識的組織及系統;4)檢驗所取得的知識;5)結論及總結;6)傳遞所取得的知識。本論文著重之目的非分類,而為方法,因其輔助組織及以固定形式總括在科學語體

裡各種形式的詞彙單位及功能[48, c. 6]。  一般科學詞彙及術語在詞典裡,主要的表達目的是為了翻譯。他們只是將現代術語及一般科學詞彙從一種語言翻譯成另一種語言。  «Англо-русский словарь современной терминологии математики и механики и общенаучной лексики» А.В.Хохлова [130],收錄了超過10000的術語及詞組,將近40000種意義被用在數學及機械學的現代英語裡。除此之外最常使用的術語本詞典亦包含一般科學詞彙於數學專題文章及信件往來中常可見到。有趣的是,此詞典列出了包含了將近400組

,平均4-5個字的同義詞列,這些字的表達都是從英語翻譯為俄語,這對於學習英語的外國人是有益的。但根據上述此詞典無法學習俄語科學及一般科學詞彙,儘管他有足夠的俄文同義詞的詞列。在英文裡有許多這樣職業性的專門詞典如«Англо-русский научно-технический словарь» Я.Бурмана и Г. М.Бобковского [116]與 «Научная речь на английском языке. Руководство по научному изложению» Н.К. Рябцево [124]。«Англо-русский научно-техни

ческий словарь»收錄了數學、機械、學術甚至是一般科學詞彙,他的特點在於標示出可行的意義的注釋及使用的英語專有字,詞典裡包含了許多實際工作上的專業用語及句子,但都是由英語翻譯成俄語,非俄語翻成英語。由此可見這裡的詞彙分類是依照英語系統。而另一本詞典[124]給專家們英語科學文章裡原有的資料,並有系統的表達出詞組語句構造及例子,不過是針對英語的科學文章,並沒有翻譯成俄語。而在2007年出版的Тер-Авакян И.В. «Английский язык: словарь-справочник общенаучной лексики» [127],也缺少了俄語翻譯。  本論文試著將«

Англо-русском учебном словаре с синонимами и антонимами» 裡 «Общенаучная лексика»的項目獨立出來分析(作者О.В., Широкова Г.А., 2003 год) [125],其包含了將近20000個最常使用在科學著作裡的詞彙及詞組,並且表示出其翻譯的難處。這裡也列出大量的同義字及反義字,並用拉丁文表達其構詞法,但在序言的部份表示了本詞典作為撰寫英語報告或參加國際學術研討會的參考書。Петербургское учебное пособие «Словарь общенаучной лексики английс

кого языка» [126],編撰了2200個最常使用在英語科學文章裡的詞彙。依本詞典作者之見,這裡收錄了將近80%的科學常用字。«Частотный словарь общенаучной лексики немецкого языка» [132],依據統計學的調查從34種科學學科裡本書收錄了400000個詞形словоформ。3028個詞彙。  儘管一般科學詞彙對於科學研究者在初期研究科學文章時是很基本的,同時大多數的語言學家認為這些層級的詞彙研究尚不健全,因為其界線尚屬模糊。值得注意的是收錄在М.М. Глушко [26]專題文章中裡的英語一般科學詞彙中,共有1038個詞彙,

本論文從於此處對照俄語的一般科學詞彙,作為研究對象。  針對學習俄語的外國學習者,俄語的一般科學詞彙,無疑的給予實際的意義。本論文計算了俄語的一般科學詞彙詞典,發現僅有Е.М.Степановой所編輯的 «Частотный словарь общенаучной лексики» [131],對於要介紹俄語的一般學詞彙而言其收錄的數量並不大。不過對於РКИ初始階段我們使用第一部分的詞彙共有1029個單位。這本詞典不僅是一般科學詞彙詞典,他稱作常用詞典частотный словарь,他跟所有的常用詞典一樣分為兩個部份,第一根據常用的原理排序,第二根據字母順序。本論文的資料來源主要為此詞典

。並且依據此詞典之詞彙,在語言學 文章中挑選出11篇文章,共27頁作為研究的對象。並對照М.М. Глушко [26]專題文章中所分出的詞彙。另固定詞組(конструкция и клише)的部分我們將在第三章中列舉。  一開始我們先去除詞彙層級中普遍使用的字,如連接詞或前置詞:в, и, на, с, при, что, для, который, из, не, к, или, по, от, а, если этот, тот, весь, такой等。這些字對外國學習者並不難。然後我們再依循語言學文章中去挑選共選出150個單位的詞彙,並列舉出例句來表示這些詞彙的用法:1.

Морфема совпадает со слогом и непосредственно доступна наблюдению, но обычно морфемы выделяются путем специального морфемного анализ [с.189].2. Большинство существующих в настоящее время алфавитов восходит к одному источнику - финикийскому алфави¬ту, и лишь некоторые алфавиты находятся за пределами

этого кру¬га, в частности албанский [с.106].3. Она [типологическая классификация] основывается прежде всего на особенностях струк¬туры языков, в частности, на признаках морфологического строе¬ния слова [с.261.]4. Основным методом иссле¬дования является лингвогеографический, основной классификаци¬

онной категорией - ареал или зона (ср. ареалы взаимодействия диалектов или языков в рамках языкового союза) [с.261-с.262].5. Сочинение Панини оказало существенное влияние на раз¬витие языкознания в Китае, Тибете, Японии [с.9].6. Ударение - это выделение слога в слове с помощью фонетиче¬ских средст

в (силой голоса, долготой звучания, высотой тона и т.д. [с.80].7. Язык – это средство общения, речь – это производимый этим средством вид общения, т.е. речь – это воплощение и реализация языка, который через речь выполняет свою коммуникативную функцию [c.28] .8. Морфология изучает грамматические с

войства слов, явления их словоизменения (парадигматику слов), а также способы выражения абстрактных грамматических значений, разрабатывает учение о частях речи [с.188].9. Словесно-слоговое письмо позволяло передавать тексты любого содержания, обеспечивая достаточно точную фиксацию речи (не случайно

элементы этого письма используются в математических, алгебраических, химических и др. формулах)[с.103].10. Прикладной характер древнего языкознания проявился и в ин¬тересе к толкованию значений слов [с.9].11. Сознательное изучение языка началось с изобретения пись¬менности и появления особых язык

ов, отличных от разговорных [с.8].12. Именно активная лексика определяет «лицо» языка той или иной исторической эпохи [с.166].13. Каждый из стилей в рамках литера¬турного языка имеет свою дифференциацию [c. 59].  除了例句之外,我們也列出所選的文章,並標示出本論文所挑出的一般科學詞彙,使學習者能了解到一般科學詞彙在科學文章裡的用法。Литературный язык... Лите

ратурный язык - категория историческая. Он может обслу¬живать не только нацию, но и народ. Между литературным языком нации и народности существуют, однако, различия, которые связа¬ны как с характером использования языка, сферой его распро¬странения, так и с характером его происхождения:литературный

язык народности имеет, как правило, ограничения в сфере своего использования (он может, например, употребляться лишь в качестве официально-делового языка, как это было в XIII в. во Франции, когда королевская канцелярия использовала особый вид языка, отличный от разговорного), в связи с чем он ограни

чен и в сфере своего распространения, поскольку известен не всем чле¬нам народности, а лишь ее части, тогда как литературный язык на¬ции таких ограничений не имеет: основным признаком развитого национального литературного языка является его общенародность, наличие единых (наддиалектных) норм, общих

для всех членов на¬циональной общности, охватывающих все сферы речевой комму¬никации;Литературный язык нации формируется, как правило, на народ¬ной основе (на базе одного или нескольких диалектов), тогда как литературный язык народности может быть и «чужим языком» (как это было в средние века с лати

нским языком у германских, роман¬ских и западнославянских народов). Следует, однако, сказать, что этот признак не является абсолютным, так как литературный язык народности может быть и «своим» языком (как, например, древне¬русский язык в Московском государстве).Назначение литературного языка, его по

лифункциональность тесно связаны с уровнем развития общества, а также с языковой си¬туацией в целом: литературные языки Западной Европы долгое вре¬мя использовались в основном как языки эпоса, поэзии, прозы и лишь значительно позднее они начали обслуживать науку и образо¬вание, поскольку в этих сфер

ах господствовала латынь, т.е. ограни¬чение функций литературного языка происходило вследствие его исключения из сфер административного управления, науки и дело¬вой письменности. ...  本論文針對所挑選出來的150個詞彙單位,做了問卷調查,受測對象分別為中國文化大學俄國語文學系大學部四年級及碩士班一年級二年級研究生共20人,與政治大學斯拉夫語文學系大學部四年級及碩士班一年級二年級研究生共40人,總共受測對象加起來為

60人,測驗時間為45分鐘,在不使用任何輔助工具下,將詞彙翻譯成母語。第二章結論1 科學語體大量使用抽象詞彙,多於具體詞彙。2 大多數的科學詞彙由使用在各種不同知識領域的一般科學文字所組成。3 在俄語教學中增加專業用語、普通用語及科學語體的詞組及詞彙是很重要的。4 本論文所選出的一般科學詞彙的詞彙表,乃依照《一般科學詞彙常用詞典 (Частотный словарь общенаучной лексики)》及語言學教科書裡的文章所選出來。5 本論文選出150個單位的一般科學詞彙作為俄語教學中初學者的教學。6 本論文所選出的的詞彙,不到20% 的詞彙被選取在俄語檢定一級(

ТРКИ-1)單字表中,一般科學詞彙應該被當作專門教授的對象。7 問卷的結果顯示,在150個單位裡,沒有一個詞彙是100%被答對的,最好的結果是70% 。150 個單位中只有9個詞彙被50% - 70% 的受測者答對,分別為:анализ, большинство, возможность, иметь, опыт, результат, решение, факт, объяснение; 10個詞彙被41% - 50% 的受測者答對,分別為:в течение, вновь, знание, именно, использование, лишь, менее, метод, свя

зь, система; 13個詞彙被31% - 40% 的受測者答對,分別為:влияние, вначале, достаточно, значение находиться, процесс, ранее, реальный, уровень, однако, принцип, основа сохранение, специальность, способ, условие, являться;25個詞彙被21% - 30% 的受測者答對,分別為:в действительности, в случае, вывод, выполнять, выражение, главным обр

азом, далее, достигать, изучение, иметься, иной, количество, комплекс, недостаток, объект, определить, отсутствие, развитие, формироваться, функция, характер, таким образом, сравнение, требование;38個詞彙被11% - 20% 的受測者答對,分別為:введение, взаимодействие, включать в себя, возникновение, выделение, выделить

, выяснить, действие, добавление, зависимость, заполнение, исключение, источник чего-л., классификация, наблюдать, направление, обеспечивать, обладать, обращаться, описание, определение, основание, открытие, отличие, отметить, отражать, применять, рассмотрение, содержание, соединение, состояние, ср

едство, существование, таков, увеличение, указать, употреблять, характеризовать;剩餘的詞彙只有10%的受測者答對:в частности, в виду чего-л., вещество, воздействие, вследствие, дальнейший, данный, допустить, заключение, закономерность, изложение, измерение, исходить, мера, наличие, независимо от чего-л., область, о

бозначать, обозначение, образование, образовать, объём, опустить примеры, осуществить, осуществление, отмечаться, причём, проявление, путь, раздел, рамка, расположение, распределение, сведение, свидетельствовать, свойство, следовательно, следовать, следует, совокупность, совпадать, содержать, соотве

тственно, судить, существенно, сущность, утверждать.,其中有2個詞彙沒有任何一個人答對:целесообразно, число。8 問卷的結果驗證本論文的觀點;受測者-高年級的大學生及低年級的碩士生,無法掌握一般等級的一般科學詞彙,他們無法辨識一般科學詞彙。9 一般科學詞彙在俄語教學中應該被研究,為了編輯專門的一般科學詞彙辭典供學習俄語的外國學習者,甚至編撰教學用的教科書推薦給外國學習者。10 我們從語言學的教科書中 ,選出例子,幫助外國學習者對應領會科學語體中的一般科學詞彙,並且給予一些語言學的專們資訊。第三章 科學語體的固

定詞組於俄語教學中  本章節研究科學語體的通用詞組,他們能被使用在任何科學分項的科學文章中。也就是說如此規格化的方式(стандартизированные средства)(又稱:речевые клише),表示了邏輯性、單義性及一致性的原則。本章共分為五小節,如下:  第一節 科學語體裡的固定詞組表現在教科書及詞典裡。第二節 科學語體裡的固定詞組在俄語教學中。第三節 選出科學語體裡的固定詞組,作為俄語教學之用。第四節 科學語體固定詞組在俄語教學式的特性。第五節 舉例及練習觀察固定詞組在俄語教學中的實際應用。  依照科學文章語義修辭семантико - стилевый的特性

,當讀者在閱讀科學文章時應該要有相同的理解,也就是說,讀者從文章裡所了解到的思想應與作者是一樣的。因此在各種不同的領域中要有適當簡潔性(лаконичность)、明確性(точность)、單一性(единообразность)的語言結構,形成各種不同的科學文章。這就是我們研究的標準語言方法(стандартные языковые средства)意即是типизированные конструкции,在科學文章中稱為языковый скреп,他的功能在於表示組織與架構[см., напр.: 90]。如:во-первых, во-вторых, прежде всего。他

們表示了作者表達的研究方式:в частности, с одной стороны, с другой стороны。表示總結、結論及結果:таким образом, итак, следовательно。表達具體化、明確及補充:например, именно, в частности, кроме того等等。而這些套式的方法也表達出了文章上下文的關係:как уже отмечалось, как уже было указано, как следует из приводимых ниже примеров。  不容置疑的是此類固定式的詞組(типизированные к

онструкции)在科學文章裡表現出了情態(модальность)。如:бесспорно, характерно, несомненный интерес, не вызывает сомнения, целесообразно обратиться,也可加強表現力:же, ведь, только, абсолютно。大多數的研究者,在文章的一開始就會使用固定式詞組做開頭,表達整體性。同樣的使用這些固定詞組也可幫助讀者閱讀科學文章。  上一個章節我們已經分析了不同詞典裡的一般科學詞彙,我們可以得知這些固定詞組 不一定只是由兩個字構成,而是有許多部分組合起來的結構,並列入一般科學詞彙

裡。  科學語體主要的功能在於傳達資訊的邏輯、真實性,重點在於他的新意以及價值。科學交際環境的特點,在於隨著他的目的表現出最正確、有邏輯的、單一意義的思想表達。科學語體主要體現在書寫上,口語為次要,然而在研討會、學術討論等等上,科學語體的口語的重要性即增長。一般科學詞彙及固定詞組的傳達集中了注意力在思想的交際上。  固定詞組在科學文章中常常有重覆使用的情況。這是科學文章裡獨特的特性,首先體現在摘要式的文章裡。因此學習者應該要將此類的詞彙增為自己的詞彙量。   本章節從常用詞典及語言學文章中作為研究的依據,選出了50個單位的固定詞組(可細分為69個單位)作為建議以俄語為外語的學習者,在學習科學語

體的初始階段應該學習的固定詞組基本數量。並且挑出例句及文章,標示出科學語體裡的固定詞組,以便使學習者領會他的用法及意義。1 [Восточнославянские и некоторые южнославянские алфавиты были созданы на основе восточно-греческого письма.] Таким образом, большинство существующих в настоящее время алфавитов восходит к одному источнику - финикийскому алфави¬ту, и лишь

некоторые алфавиты находятся за пределами этого кру¬га, в частности албанский [c.106].2 Западную ветвь финикийского письма воз¬главляет греческий алфавит. В настоящее время единственным пря¬мым наследником древнего финикийского алфавита является сама¬ритянское письмо, до сих пор используемое неболь

шой группой (несколько сот человек) последователей самаритянской религии[c.104].3 Финикий¬ский алфавит везде, где он был воспринят, был дополнен знаками, передающими гласные звуки: в восточных алфавитах с этой целью использовались диакритические значки над или под буквой: в ев¬рейском и сирийском п

исьме - это маленькие точки или группы точек, в арабском - маленькие буквы, так называемые «матери чтения». В западных алфавитах были созданы специальные буквы [c.104] .4 Литературный язык народности имеет, как правило, ограничения в сфере своего использования (он может, например, употребляться лиш

ь в качестве официально-делового языка, как это было в XIII в. во Франции, когда королевская канцелярия использовала особый вид языка, отличный от разговорного), в связи с чем он ограничен и в сфере своего распространения, поскольку известен не всем чле-нам народности, а лишь ее части [c. 57].5 По

мнению акад. В.В. Виноградова, слово - это фокус, в котором отражаются все важнейшие свойства языка [c.118].6 Слова, входящие в словарный состав языка, с точки зрения сво¬его содержания делятся на знаменательные и служебные [c.115] .7 Происхождение его[фи¬никийского буквенного консонантного письма

] до сих пор не установлено, хотя существует несколько гипотез - египетская, ассиро-вавилонская, крито-микенская и д.р. [c.104] .8 Следует, однако, отметить, что в некоторых языках (например, в тюркских) выделяются только два ряда - передний (б. и,/) и задний (у, о, и) [c.69] .9 Это первая граница

, которую удается провести между частями речи. Что касается прилагательного и наречия, то они нередко могут сливаться с одной из главных частей речи, вследст¬вие чего в языке может функционировать трехчленная система частей речи [c.228].10 Одни ученые считают, что служебные сло¬ва, а также имена со

бственные и междометия не связаны с по¬нятием и значением, другие полагают, что косвенная соотнесен¬ность с понятием у них есть [C.125].11 Язык может быть воспринят как компонент культуры или орудие культуры (что не одно и то же), в особенности когда речь идет о литературном языке или языке фолькло

ра [c.55].12 Звуковой язык - важнейшее средство человеческого общения, вторым таким средством является письмо [c.100].13 В большинстве языков мира в структурной схеме предложения присутствует глагол, однако есть языки (например, семитские), в которых широко представлена безглагольная преди¬кация,

т.е. для них характерны предложения номинативного типа [C.248].Основные единицы грамматического строя языка... Слово является одной из основных грамматических единиц. Оно представляет собой единство формы (звуковая оболочка) и со¬держания (лексическое и грамматическое значение). К грамматиче¬скому з

начению слова относятся: общее категориальное значение, т.е. его значение как части речи (как единицы, принадлежащей к определенному лексико-грамматическому классу), а также все его частные грамматические значения (например, у имени существите¬льного в русском языке - значение рода, значение одушевл

енности/ неодушевленности, у некоторых существительных - такие частные грамматические значения, как значение собирательности, единичности и др.; у глагола - значения вида, залога, времени, лица, на¬клонения, а в формах прошедшего времени и рода и т.д.).К грамматическим свойствам слова относится его

грамматичес¬кая и словообразовательная оформленность, его способность к фор¬мальным изменениям (например, склонению или спряжению). Бу¬дучи элементом грамматики, слово обладает не только словообра¬зовательной структурой, но и грамматической формой, а также син¬таксическими свойствами, т.е. способнос

тью сочетаться с другими словоформами в предложении, участвуя в построении предложений и высказываний. Таким образом, слово является грамматической единицей, принадлежащей одновременно всем трем уровням грам¬матической системы языка - словообразованию, морфологии и син¬таксису. ... 本論文針對所挑選出來的50個固定詞

組單位(可細分為69個單位),做了問卷調查,受測對象分別為中國文化大學俄國語文學系大學部四年級及碩士班一年級二年級研究生共20人,與政治大學斯拉夫語文學系大學部四年級及碩士班一年級二年級研究生共40人,總共受測對象加起來為60人,測驗時間為15分鐘,在不使用任何輔助工具下,將詞彙翻譯成母語。第三章結論1 科學語體裡的通用詞組,我們定義為一般科學詞組,能被使用於各種科學中的科學文章。2 詞組,公式化的詞組在科學語體裡的論述,以同一種樣式於文章中不斷重複,幫助閱讀科學文章的正確性。3 問卷的結果證實了本論文的觀點,學習者,甚至是高年級的大學生及初級的研究生,無法掌握一般科學,甚至無法辨別他。

問卷的結果顯示,最好的結果僅達52%。4 根據問卷的結果我們得到下列結論:沒有一個詞組被所有的受測者完全翻成母語,只有2個詞組被50% - 52%的人答對,分別為:Я считаю, что…與кроме того. 4個單位的詞組被 41 – 50 %的受測者答對,分別為: в настоящее время; по моему мнению; по нашему мнению; особенно важно/актуально. 9個單位的詞組被31 – 40 %的受測者答對,分別為: до настоящего времени; возможный вариант; являться

чем; иметься; какой-либо; кто-либо; необходимо отметить, что…; в течение чего; несмотря на то, что… . 15個單位的詞組被21 – 30 %的受測者答對 : таким образом; главным образом; в первую очередь; на мой взгляд; на наш взгляд; с моей точки зрения; существует теория; благодарю за внимание; присутствует; отсутствует; д

остаточно интересно; более; также; в процессе чего; по причине чего. 13個詞組被11 – 20 % ,分別為: представляет большой интерес; существует ряд проблем; проблема представляется достаточно актуальной; что касается данной проблемы, то…; приведем примеры; обратимся к примерам; речь идет о чем; актуальные вопро

сы/проблемы; следующий вывод; данный вопрос; несомненный интерес; отметим следующее; характерно; в случае чего; а также. 18 個詞組被10 % 以下的受測者答對,分別為 : каким образом; значительный интерес; в достаточной степени; с этой целью; в связи с этим; в данной связи; в заключение отметим, что…; следует отметить

, что…; значительные трудности; определенные трудности; при этом; общеизвестно, что…; в связи с чем; в силу чего; в качестве чего; в связи с тем, что; следовательно; причем. 有6個詞組,在兩個學校的受測者之間沒有被任何一個人答對,分別為:остановимся на двух примерах; наряду с чем; с учетом чего; путем чего; в отношение чего; тем н

е менее.5 為了編輯專門的教科書,一般科學詞組在俄語教學中應該被研究,其中包含被我們選出最常使用的詞組,推薦給外國學習者。6 了解科學文章中基本的固定詞組幫助學習者認知科學文章,並協助訓練他們的識字水準。7 我們從語言學的教科書中[21],選出例子,幫助外國學習者對應領會科學語體中的詞彙及在初學科學語體時的詞組,並且給予學習者一些語言學的專門資訊。8 針對學習俄語的外國學習者,接下來為了領會一般科學詞彙及詞組應該要專門的教科書推薦給外國學習者,其中包含獨白的語體教學。總結  本論文的研究挑選出並描述適用於俄語教學中科學文體裡的詞彙及固定詞組。語言學家們表示,透過文章的分析能夠觀

察文章結構的邏輯思維。不論論述的對象、思維的種類及研究的方法,科學語體皆具有一樣的特性。以外語學習不同專業時,最初會使用教學用的科學文章,這類的文章如專門的詞典,提供了語言學或教學法論述的研究資料基礎。  大部分的科學語體的詞彙,由使用在各種科學領域裡的一般科學詞彙所組成,總結本論文的研究,可分為下列幾點:1 書面與一般科學詞彙是任何一門科學的基礎。辭彙的認知,在學生學習的活動裡佔很重要的部份。一般科學詞彙及固定詞組,被大量的收撰於詞典裡,但是這一類的詞典大多為英語學習之用。2 一般科學詞彙應作為特別研究的對象,以用來教授外國俄語學習者,其中包含台灣的學習者。這些詞彙大多沒被收錄在教授外

國學生的教科書裡:最基本的俄語教學一級基本詞彙ТРКИ-1裡,本論文所選出的詞彙僅20%包含於其中。而俄語的一般科學詞彙詞典,也只有1029個單位的詞彙。3 在以俄語為外語的教學中,於初始階段應教導科學語體裡的一般科學詞彙及詞組。4 本論文以«Частотный словарь общенаучной лексики» 與語言學文章作為選取資料的來源基礎。5 本論文選取最基本數量的一般科學詞彙共150個單位及詞組50個單位(或細分為69個單位)作為以俄語為外語的學習者的科學語體的初學對象。6 本論文分別對兩所學校學習俄語的學生作問卷調查,以了解台灣學生對一般科學詞彙及詞組的領會程度。7

問卷的結果證實了本論文的研究價值,兩所學校高年級的大學生及研究生,對於本論文所選出的一般科學詞彙及詞組的掌握度非常不足。8 教授以俄語為外語的學生一般科學詞彙及詞組時,可以從例子及文章中去認識,本論文使用了語言學文章中11篇不同的主題幫助外國學習者領會一般科學詞彙及詞組的意義及用法。9 在俄語教學的一級詞彙ТРКИ-1中,許多的日常生活常用字,在修辭的細微差異上,可以和一般科學詞彙做比較,如:большинство = очень много; включает в себя = есть; каким образом = как; таким образом = так。如此一來,我

們認為學生在學習一般科學詞彙時,可以將其專門的用法翻為一般生活用法,以便領會其意思,如:воздействие = действие, возникновение = появление, вследствие = из-за (благодаря), выполнить = сделать, далее = дальше, данный = этот, имеется = есть, иной = другой, количество = сколько, лишь = только, менее = меньше, наличие = есть, обладать = ест

ь (быть), обозначать = значить, однако = но, опустить = нет (не будет), осуществлять = делать, отмечаться = есть (быть), отсутствие = нет (не будет), применять = использовать, раздел = часть, рамки = границы, ранее = раньше, свидетельствовать = значит。10 除了本論文所列舉的一般科學詞彙外,還有許多被編撰在常用詞典裡的一般科學詞彙,也具有現實

意義,應該被學習:абсолютно, аналогичный, база, больший, важнейший, ввести, велик, величина, взаимосвязь, в виде, влечет, влиять, возможно, возможный, возникать, возникнуть, возрастать, впоследствии 等。  本論文認為一般科學詞彙及詞組應該要在以俄語為外語教學中被特別提出教學與探討。