阿美族語的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列股價、配息、目標價等股票新聞資訊

阿美族語的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦金其琪寫的 流離之書:跨界移動紀事 和賴勝龍的 奔跑在太陽升起的地方都 可以從中找到所需的評價。

另外網站Pipalofasaran to Sowal no Pangcah/'Amis 台灣阿美族語言永續 ...也說明:本會Sandy會長近來在法國總統府農曆新年晚宴與馬克宏總統見面,如果有更多時間, 她希望教馬克宏總統說台語。 ... ho」這個阿美語詞彙。Nga'ay跟ho如果拆開來解釋,分別是「好 ...

這兩本書分別來自左岸文化 和釀出版所出版 。

國立清華大學 中國語文學系語文碩士在職專班 邱富源所指導 吳南薰的 應用iPad於國小客家語言學習之行動研究 (2021),提出阿美族語關鍵因素是什麼,來自於iPad、客語、科技。

而第二篇論文國立臺中教育大學 教師專業碩士學位學程 陳盛賢所指導 波吉‧達納的 運用讀者劇場提升國小學童族語學習動機之行動研究 (2021),提出因為有 讀者劇場、族語教學、族語學習動機的重點而找出了 阿美族語的解答。

最後網站空中族語教室-01阿美族語-02基本句型篇-01 我是阿美族小孩則補充:版權所有: 原住民族委員會設計製作: 族語 數位中心http://www.facebook.com/laqiKlokah教學指導: 陳金龍教學者:張月瑛攝影: 林潔燈光: 周沁瑩剪輯: ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了阿美族語,大家也想知道這些:

流離之書:跨界移動紀事

為了解決阿美族語的問題,作者金其琪 這樣論述:

  「我發現了一種看待人事物的全新方法。緩慢而綿長,允許溫柔與掙扎的方法。」     人類學從來就是一門關乎移動的學科。只是當人類學家遠渡重洋,研究那些往往與自身迥異的陌生族群之後,真正認識的是什麼?「走了那麼遠的路,是不是最終都會透過異文化來認識自己?」人類學也總是在乎能否在地,在遙遠異鄉有另一個等待自己回去的家。人類學家研究親屬、重視關係,但同時為家和家人賦予了更直覺與情感上的定義。     《流離之書》收錄寫作者金其琪17篇跨界移動紀事;她是擁有七年資歷的記者,也是剛入門的人類學學徒;她從中國移動到香港,再到台灣。一路以來,她報導香港馬屎埔農地抗爭、記錄2016年香

港大學生間的中港矛盾,文中許多描述已人事全非,但都成了歷史的一部分;她描述了環球大廈週日的菲傭聚會、九龍城的泰國移民、南方澳的漁工,人要花多久時間才能把異地當成家?她寫阿美族祭師從抗拒到接受自身文化的歷程、達悟人如何從大島看到自己的島嶼、學阿美語的猶太人類學家,她寫的是台灣當代原住民,也寫下每一個人企圖尋求身為「人」的自己。     記者和人類學家某個程度是相似的。進入田野地、熟悉報導人(當然,也被報導人熟悉),試圖透過一次次的對話建立關係、看到與理解彼此,然後帶回自己與他者的故事。17篇文章中,7篇關於香港、7篇關於台灣、3篇關於中國,但書中的主題跨越地理上的分界。「土地」書寫具象的

土地迫遷、老屋肢解、無家可依,也寫忘記了自己名字的人怎樣找回與故土的親密感;「陣痛」寫的是那些自願和非自願的跨境移動,人們因身分政治而彼此碰撞,移動的海上貨櫃則塞滿走私動物的牙齒;「扎根」書寫在異鄉和面目全非的故鄉創造新生活、新社群的人;「微塵」則是在這個生死常臨的年代,一些像流沙般逝去的故事。     17篇文章呈現的不僅是世界的變化,也讓人在閱讀中發現,人類學如何逐漸滲入一個寫作者的文字DNA,乃至看待世界的方法。     「經歷了多變的生活,讀了人類學並在今年邁入30歲的我,強烈地感覺到自己想用任何文字形式來還原世界本身的混沌。寫得『混沌』比寫得『清楚』可要難太多了。」

    「和讀新聞、做記者受到的訓練不同,這種全新的方法緩慢而綿長,充滿速食閱聽者可能錯過的細節,且允許你的筆流露溫柔與掙扎。」   專文推薦     張潔平,Matters創辦人   名人推薦     何欣潔,前《端傳媒》台灣組主編   何榮幸,《報導者》創辦人兼執行長   李志德,資深新聞工作者   李雪莉,《報導者》總編輯   杜念中,資深新聞工作者   官大偉,政治大學民族學系教授兼系主任   林益仁,台北醫學大學醫學人文研究所副教授   容邵武,中研院民族所副研究員   高雅寧,政治大學民族學系副教授   陳如珍

,人類學家   傅可恩,東華大學族群關係與文化學系教授   鄭肇祺,台東大學文化資源與休閒產業學系助理教授   顧玉玲,作家、台北藝術大學文學跨域創作研究所助理教授   (依姓氏筆畫排列)   各界好評     《流離之書》成書於21世紀10年代,是上一輪「全球化」所養育的女兒。在下一個十年,我們或已無緣再見到同樣的追問、眷戀與感傷。它是一本送給家園與故土的哀誄之書,亦是在這樣的離愁中,仍然果決出發的遠行筆記。──何欣潔,前《端傳媒》台灣組主編     本書以「流離」為名,書寫中港台不同地區弱勢、少數、被歧視族群的漂泊境遇。然而,若能建立人與土地的歸屬感,

誰想要漂泊?若能回答「我/我們是誰」的身分認同,誰想要流離?這更是穿透本書字裡行間的深意。──何榮幸,《報導者》創辦人兼執行長     帶著中國思考香港,懷抱香港採訪台灣,行走台灣反思中國。   如果過去十五年,華文世界因為中國短暫開放的歷史機遇,而使得此間跨界移動的記者們產生了不同以往的珍貴積累,金其琪發光的筆下,結晶著的就是這個時代。──李志德,資深新聞工作者     其琪的書寫始終保留一種原始和原味。她對世界、對自然、對眾人敞開自己,謙卑充滿好奇。不過30歲,她已在北京、香港、台灣,各生活了四年,有意識地選擇了一種流浪的人生。或許是自身的流離體會,讓她更能透視這個時代

裡,跨越了國/界/域/族的各式流浪者的處境。她停下腳步記錄探問離散的故事,在她的筆下,遊走異鄉與故鄉的人們,面對敵意築起的高牆,艱難地應對不同價值選擇而拉扯出的差異與認同。這是一本與流浪者們靈魂相互召喚、彼此深情對待的人生筆記。──李雪莉,《報導者》總編輯     這似乎已是社會中長存的真理和價值:人走上流離注定是悲情、是無奈,是割捨我們所愛的人與事。乍看書中人物的遭遇,我們容易感慨變動讓人付出高昂的代價,但誰又知道變動之前就一定是值得我們眷戀的安逸和恆常?隨變動而來的就注定是桃花源?或許世事既無始也無終吧,作者讓我感受到的是沒有盡頭的千百流轉和永遠與之相隨的淒美。──杜念中,資深新聞

工作者     初識其琪,是她來到我的辦公室,說明她關於台灣原住民族女性的博士論文研究構想。不過,比起她當時的題目,更吸引我的,是她輾轉來到台灣的經歷。我感覺到,平靜地坐在我對面,訴說自己故事的,是一個嬌小秀氣身軀中勇敢堅決的靈魂。   這些年來,其琪幾度在重回給予她極大啟蒙的香港,和留在台灣之間拉扯。她整理出離開原生家鄉的這十幾年中,遭遇到的每一個流離的故事。家在那裡,家也不在那裡,家就在不斷的流離與尋找之間。   其琪的文筆極好,故事寫來深刻細膩,但更重要的是,每一個故事中的流浪、燃燒、碰撞、扎根、創傷,都映照出她自己生命的一部分。不僅如此,對於她選擇棲身的台灣來說,其琪寫

出的每一個故事,也都在幫我們重新思考,這塊土地曾經如何包容了一波一波流離的人們;關於接納,我們應該可以做得更多。──官大偉,政治大學民族學系教授兼系主任     這是一本關於生存、生命與家園關係的書。更準確地說,應該是作者「找家」的心路歷程。透過在香港,台灣與中國等地的人物記事,作者表達出「家」不是一個物理空間上的定位點,而是一團開放、流離但卻不斷地連結於自身意義的生命線條。這樣的描述正如受人景仰的地理學者段義孚所言:「家即異鄉」(home as elsewhere),是如此地真確與讓人一新耳目。──林益仁,台北醫學大學醫學人文研究所副教授     一個一個的故事,就像一個一個

石頭連接了一個一個的看似分離場域,讓金其琪累積大約十年的流離之書也成為發現之旅。原來香港、台灣、中國、農業、飛魚、象牙等等邊緣的人與事,有著類似的棄絕和復返,在消失離散之中尋找歸屬與希望。──容邵武,中研院民族所副研究員     金其琪是一位細膩、堅定、具社會關懷與批判力的觀察家與寫作者,自身移動經驗強化她描寫流離失所或移動者的能力,新聞寫作與民族誌方法的組合使其作品針對時事進行有效率的轉譯。──高雅寧,政治大學民族學系副教授     我想這是其琪作為一個寫作者,很特殊的魅力所在。我有時覺得她像是一張捕夢網一樣,一旦沉浸在某個場域裡,就會帶回那裡所有的記憶。——張潔平,Matt

ers創辦人     在《流離之書》中,記者金其琪寫失根的迷茫、脆弱群體的掙扎和人的韌性。報導的對象從香港的菲律賓移工、收集明清古宅的中國商人、在蘭嶼扎根的達悟族語推手,到記錄生死遺言的香港中老年志工。對象與議題的多元,更展現出人的處境的共通性。不論多艱難也要記錄;不論差異多大,對話也有意義。在中港台之間遷徙的其琪,透過說故事和追根究底的精神,寫下自己的不服輸。隨著她的文字,我們流離卻不失所。──陳如珍,人類學家     Kiki’s writing combines the best elements of biography, ethnography, and journa

lism. She is able to make each of the many people and places she has interviewed or visited come alive for the reader, and - through their stories - to address complex global issues in an engaging and accessible way.   從人物故事、民族誌與新聞中吸取養分,其琪的書寫為讀者生動還原出她訪問過的每一個人、造訪過的每個地方。這些故事易讀又迷人,最終卻帶我們看到背後複雜的全球性議題。

──傅可恩,東華大學族群關係與文化學系教授     這是一位流浪者寫的流浪故事。其琪和我在台東相遇,這是一個我不知道是定居還是飄泊中的地方。她對我來說,沒有定所,卻又像是早已扎根某處。其琪寫的香港、台灣、中國、非洲、泰國、蘭嶼故事,與她本人一樣,對我來就既遠又近。這正是本書的精神,我們過去以為掌握過的題目,在其琪筆下攤開,我們方才發覺自己握著的是虛幻。但是,透過她細膩、認真的筆跡,我們又重新進入她和受訪者互動的現場,坐在她旁邊,傾聽這些流浪者的故事,更全面、深入流動的意義。──鄭肇祺,台東大學文化資源與休閒產業學系助理教授

阿美族語進入發燒排行的影片

請帶著我們的力量一起出拳!」
馬祖女孩陳念琴前進奧運 親友團拍影片集氣

東京奧運即將在23日正式開幕,台灣68名體壇建兒出征奧運,其中在2016年奧運挺進16強、成為台灣首位踏上奧運女子拳擊舞台的陳念琴,不僅曾在2018年世錦賽摘金,今年亦以全世界排名第四種子選手的身分二度叩關奧運,成為64-69公斤「次中量級」的奪牌熱門人選,她更是馬祖鄉親站上奧運舞台的第一人!為了幫念琴集氣加油,連江縣推出馬祖親友團應援影片,並由文化總會協助製作,跨海熱力應援。

暖心加油影片中,特別邀請到馬祖大家長劉增應縣長、陳念琴的家人、童年時期一起練習的角力隊夥伴,以及國小同窗一起入鏡,藉著「請帶著我們的力量一起出拳!」口號,期盼念琴在站上五環殿堂的同時,也能感受來自家鄉的打氣力量。陳爸爸更在影片中,以阿美族語「努力加油」喊話,和念琴感情深厚的姊姊與外甥,更呼喚「請你一定要帶著一家人的力量,站上奧運的戰場!」
陳家人表示,念琴獨自在台灣就學訓練的初期時光,想家情緒和嚴格操練讓她吃足了苦頭,但爸爸總是告訴她,自己選的路,想辦法爬也要爬完,堅持到底!

和陳念琴一同長大,同在國訓中心培訓過的馬祖角力代表隊王明亮教練感性分享:「小時候會和念琴放學後一起搭公車去體育館練習角力,一直以來,她在運動訓練上非常自律、自我要求非常高!而且馬祖角力代表隊到台灣比賽的時候,念琴只要有空都會來探望大家!這一路看著她從擁有夢想到追求夢想,現在即將要完成夢想,這一路上的艱辛與辛苦,都盡收眼底。角力隊夥伴會在螢幕上見證念琴完成夢想的那一刻!」

劉增應縣長表示,念琴兩歲後隨家人從花蓮搬到馬祖,並在馬祖角力隊度過了童年時光。連江縣政府推廣角力運動至今逾20年,是縣府發展的重點體育項目,因此馬祖角力隊在全台享有盛名,甚至還有台灣本島學生前往馬祖學習角力,彼此切磋,精進角力技巧。107至110年間,馬祖角力隊總計摘下全國賽摘下71金51銀88銅的佳績,在賽墊上拼盡全力感受生命的熱情與存在,不斷挑戰自我、迎戰未來、進軍世界。

連江縣政府強調,陳念琴是馬祖第一個前進奧運的女孩,所展現出「堅持到底」的運動精神,亦是馬祖精神。同時也希望透過這支影片,讓更多人看見陳念琴家鄉 「馬祖」在地濃厚的人情味及生活樣態。連江縣文化處更期待疫情趨緩後,能邀請大眾一同前往馬祖國際藝術季,探索多元豐厚的馬祖文化樣貌。

應用iPad於國小客家語言學習之行動研究

為了解決阿美族語的問題,作者吳南薰 這樣論述:

本研究旨在探討應用科技輔具對國小二年級選修客家語課程學童於學習客語的學習成就、學習態度之影響,作為教學者日後教學之參考研究。本研究本以量化實驗研究為主,輔以質性問卷回饋。探討iPad實驗研究教學對二年級選修客家語的30位學生在學習成就、學習態度是否提升,以及運用iPad學習母語的滿意度之影響。本研究採便利取樣,研究者本身任教之學校位於苗栗縣之國小,學校組成為每年級3個班級之中型學校,由於擔任二年級班導師,故採二年級選修客家語言之學生來參與實驗計畫。得出研究結論為:一、 使用iPad學習客語單字確實能大幅提升學生識得客語單字量。二、 不論性別在使用iPad學習客語單字都能獲得成長。

三、 不論高成就低成就學生在使用iPad學習客語單字都能獲得成長。

奔跑在太陽升起的地方

為了解決阿美族語的問題,作者賴勝龍 這樣論述:

  只要一點點蔥辣泡麵調味粉,他就能使出「山豬的爆發力」,面帶微笑地衝過終點線!   和父親兩人住在太麻里山腰上的建築工人麥阿瑟,以酗酒、賒帳為日常,偶爾看看電視轉播的國際體育賽事。一次上班途中機車拋錨,陰錯陽差地加入延平鄉布農族的鄉民運動會,賽跑時肌肉的痠痛、揮汗的快感、不斷分泌的腎上腺素,逐漸喚醒沉睡的記憶:學生時代在跑道上奮力抬腿、擺臂,從起跑落後,到一股作氣超越第一名的自由的風……   國小即以「目中無人的速度」名聞花東田徑賽場,阿瑟仿效電視上的棒球員用繩索綁在腰際,拖著身後的廢輪胎跑上山坡,卻差點被山豬襲擊!拔腿狂奔中竟領悟了「山豬的爆發力」,從此成為國內外各

項田徑賽事的「紀錄的締造者」,更帶領中華隊在世界青少年田徑錦標賽中奪下三金、一銀前所未有的佳績,夢想著總有一天要與隊友、對手們在奧運殿堂上再次較量。   然而,在高中即將畢業之際,養父老麥失足滑落鷹架,從此不良於行。過去眼裡只有跑步的阿瑟,為了照顧老麥,毅然放棄體育學院保送生的資格,咬牙扛起了生計,一晃十年…… 本書特色   ★深刻描寫原住民運動員的夢想、追求與現實   ★令人感同身受──原住民心理師 周牛專文推薦! 各界推薦   周牛莒光(諮商心理師、作家)   「《奔跑在太陽升起的地方》是勝龍用他的成長經驗所撰寫出來的故事,我讀起來倍感親切,所描述的偏鄉、部落運動會的各種場景,不

禁勾起我兒時的記憶。」──周牛莒光

運用讀者劇場提升國小學童族語學習動機之行動研究

為了解決阿美族語的問題,作者波吉‧達納 這樣論述:

本研究採取行動研究法,探討運用讀者劇場提升國小學童族語學習動機的歷程、成效與教師專業成長。本研究以桃園市瀑布(化名)國民小學四到六年級(混齡班)做為研究對象,進行兩循環為期十二周應用讀者劇場於族語課程教學。以研究者蒐集之泰雅族傳說故事改編成「狩獵的由來」、「彩虹橋」、「人變猴子的傳說」及「貪心的人」四篇劇本做為教材,融入泰雅文化內涵並以讀者劇場模式進行教學。本研究參考巴巧詩以Pintrich等人所提出的語言學習動機面向設計之「族語學習動機量表」作為量化資料。質性資料為研究者在教學歷程中所蒐集之「課程觀察紀錄表」、「學童訪談紀錄」、「同儕教師訪談紀錄」、「教學省思札記」與「課程錄影錄音檔案」。

最後以描述統計進行前測與後測平均數與標準差的分析,並將質性資料進行整理、分析與歸納,作為研究結果之參考。本研究的結論如下:一、 運用讀者劇場於族語教學歷程中所遭遇的困難獲得改善。(1) 教學應聚焦於族語學習,分配好戲劇活動與族語教學的活動比例。(2) 依據學生實際狀況,滾動修正劇本呈現方式,加強族語朗讀流暢性。(3) 營造完整的表演空間,加入場景圖片燈光、道具及音效,投入程度高。(4) 搭配資訊融入教學,提升學生自主學習能力,突破授課時間的限制。(5) 明確訂定排練規範,指派學生個別化任務,提升小組排練成效。二、 運用讀者劇場於族語教學能提升國小學童的族語學習動機(內在動機、族語

價值、情感),並降低外在動機對族語學習的影響。三、 運用讀者劇場於族語教學,有助於研究者在教學歷程中的省思與成長。